La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Jacques 3

Иакова 3

Jacques 3:1 ^
Mes frères, qu`il n`y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous serons jugés plus sévèrement.
Иакова 3:1 ^
Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
Jacques 3:2 ^
Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu`un ne bronche point en paroles, c`est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride.
Иакова 3:2 ^
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
Jacques 3:3 ^
Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu`ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier.
Иакова 3:3 ^
Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
Jacques 3:4 ^
Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote.
Иакова 3:4 ^
Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
Jacques 3:5 ^
De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt.
Иакова 3:5 ^
так и язык--небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
Jacques 3:6 ^
La langue aussi est un feu; c`est le monde de l`iniquité. La langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par la géhenne.
Иакова 3:6 ^
И язык--огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
Jacques 3:7 ^
Toutes les espèces de bêtes et d`oiseaux, de reptiles et d`animaux marins, sont domptés et ont été domptés par la nature humaine;
Иакова 3:7 ^
Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
Jacques 3:8 ^
mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c`est un mal qu`on ne peut réprimer; elle est pleine d`un venin mortel.
Иакова 3:8 ^
а язык укротить никто из людей не может: это--неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
Jacques 3:9 ^
Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l`image de Dieu.
Иакова 3:9 ^
Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.
Jacques 3:10 ^
De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu`il en soit ainsi.
Иакова 3:10 ^
Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
Jacques 3:11 ^
La source fait-elle jaillir par la même ouverture l`eau douce et l`eau amère?
Иакова 3:11 ^
Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая [вода]?
Jacques 3:12 ^
Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l`eau salée ne peut pas non plus produire de l`eau douce.
Иакова 3:12 ^
Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не [может] изливать соленую и сладкую воду.
Jacques 3:13 ^
Lequel d`entre vous est sage et intelligent? Qu`il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.
Иакова 3:13 ^
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
Jacques 3:14 ^
Mais si vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.
Иакова 3:14 ^
Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
Jacques 3:15 ^
Cette sagesse n`est point celle qui vient d`en haut; mais elle est terrestre, charnelle, diabolique.
Иакова 3:15 ^
Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
Jacques 3:16 ^
Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions.
Иакова 3:16 ^
ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое.
Jacques 3:17 ^
La sagesse d`en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d`hypocrisie.
Иакова 3:17 ^
Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
Jacques 3:18 ^
Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix.
Иакова 3:18 ^
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Jacques 3 - Иакова 3