La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Ezéchiel 11

Иезекииль 11

Ezéchiel 11:1 ^
L`esprit m`enleva, et me transporta à la porte orientale de la maison de l`Éternel, à celle qui regarde l`orient. Et voici, à l`entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes; et je vis au milieu d`eux Jaazania, fils d`Azzur, et Pelathia, fils de Benaja, chefs du peuple.
Иезекииль 11:1 ^
И поднял меня дух, и привел меня к восточным воротам дома Господня, которые обращены к востоку. И вот, у входа в ворота двадцать пять человек; и между ними я видел Иазанию, сына Азурова, и Фалтию, сына Ванеева, князей народа.
Ezéchiel 11:2 ^
Et l`Éternel me dit: Fils de l`homme, ce sont les hommes qui méditent l`iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.
Иезекииль 11:2 ^
И Он сказал мне: сын человеческий! вот люди, у которых на уме беззаконие и которые дают худой совет в городе сем,
Ezéchiel 11:3 ^
Ils disent: Ce n`est pas le moment! Bâtissons des maisons! La ville est la chaudière, et nous sommes la viande.
Иезекииль 11:3 ^
говоря: `еще не близко; будем строить домы; он котел, а мы мясо`.
Ezéchiel 11:4 ^
C`est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l`homme!
Иезекииль 11:4 ^
Посему изреки на них пророчество, пророчествуй, сын человеческий.
Ezéchiel 11:5 ^
Alors l`esprit de l`Éternel tomba sur moi. Et il me dit: Dis: Ainsi parle l`Éternel: Vous parlez de la sorte, maison d`Israël! Et ce qui vous monte à la pensée, je le sais.
Иезекииль 11:5 ^
И нисшел на меня Дух Господень и сказал мне: скажи, так говорит Господь: что говорите вы, дом Израилев, и что на ум вам приходит, это Я знаю.
Ezéchiel 11:6 ^
Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville, Vous avez rempli les rues de cadavres.
Иезекииль 11:6 ^
Много убитых ваших вы положили в сем городе и улицы его наполнили трупами.
Ezéchiel 11:7 ^
C`est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Vos morts que vous avez étendus au milieu d`elle, C`est la viande, et elle, c`est la chaudière; Mais vous, on vous en fera sortir.
Иезекииль 11:7 ^
Посему так говорит Господь Бог: убитые ваши, которых вы положили среди него, суть мясо, а он--котел; но вас Я выведу из него.
Ezéchiel 11:8 ^
Vous avez peur de l`épée, Et je ferai venir sur vous l`épée, Dit le Seigneur, l`Éternel.
Иезекииль 11:8 ^
Вы боитесь меча, и Я наведу на вас меч, говорит Господь Бог.
Ezéchiel 11:9 ^
Je vous ferai sortir du milieu d`elle, Je vous livrerai entre les mains des étrangers, Et j`exercerai contre vous mes jugements.
Иезекииль 11:9 ^
И выведу вас из него, и отдам вас в руку чужих, и произведу над вами суд.
Ezéchiel 11:10 ^
Vous tomberez par l`épée, Je vous jugerai sur la frontière d`Israël, Et vous saurez que je suis l`Éternel.
Иезекииль 11:10 ^
От меча падете; на пределах Израилевых будут судить вас, и узнаете, что Я Господь.
Ezéchiel 11:11 ^
La ville ne sera pas pour vous une chaudière, Et vous ne serez pas la viande au milieu d`elle: C`est sur la frontière d`Israël que je vous jugerai.
Иезекииль 11:11 ^
Он не будет для вас котлом, и вы не будете мясом в нем; на пределах Израилевых буду судить вас.
Ezéchiel 11:12 ^
Et vous saurez que je suis l`Éternel, Dont vous n`avez pas suivi les ordonnances Et pratiqué les lois; Mais vous avez agi selon les lois des nations qui vous entourent.
Иезекииль 11:12 ^
И узнаете, что Я Господь; ибо по заповедям Моим вы не ходили и уставов Моих не выполняли, а поступали по уставам народов, окружающих вас.
Ezéchiel 11:13 ^
Comme je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m`écriai à haute voix: Ah! Seigneur Éternel, anéantiras-tu ce qui reste d`Israël?
Иезекииль 11:13 ^
И было, когда я пророчествовал, Фалтия, сын Ванеев, умер. И пал я на лице, и возопил громким голосом, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты хочешь до конца истребить остаток Израиля?
Ezéchiel 11:14 ^
Et la parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Иезекииль 11:14 ^
И было ко мне слово Господне:
Ezéchiel 11:15 ^
Fils de l`homme, ce sont tes frères, tes frères, Ceux de ta parenté, et la maison d`Israël tout entière, A qui les habitants de Jérusalem disent: Restez loin de l`Éternel, Le pays nous a été donné en propriété.
Иезекииль 11:15 ^
сын человеческий! твоим братьям, твоим братьям, твоим единокровным и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: `живите вдали от Господа; нам во владение отдана эта земля`.
Ezéchiel 11:16 ^
C`est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Si je les tiens éloignés parmi les nations, Si je les ai dispersés en divers pays, Je serai pour eux quelque temps un asile Dans les pays où ils sont venus.
Иезекииль 11:16 ^
На это скажи: так говорит Господь Бог: хотя Я и удалил их к народам и хотя рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они.
Ezéchiel 11:17 ^
C`est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays où vous êtes dispersés, Et je vous donnerai la terre d`Israël.
Иезекииль 11:17 ^
Затем скажи: так говорит Господь Бог: Я соберу вас из народов, и возвращу вас из земель, в которые вы рассеяны; и дам вам землю Израилеву.
Ezéchiel 11:18 ^
C`est là qu`ils iront, Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abominations.
Иезекииль 11:18 ^
И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
Ezéchiel 11:19 ^
Je leur donnerai un même coeur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau; J`ôterai de leur corps le coeur de pierre, Et je leur donnerai un coeur de chair,
Иезекииль 11:19 ^
И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
Ezéchiel 11:20 ^
Afin qu`ils suivent mes ordonnances, Et qu`ils observent et pratiquent mes lois; Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
Иезекииль 11:20 ^
чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Ezéchiel 11:21 ^
Mais pour ceux dont le coeur se plaît à leurs idoles et à leurs abominations, Je ferai retomber leurs oeuvres sur leur tête, Dit le Seigneur, l`Éternel.
Иезекииль 11:21 ^
А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Бог.
Ezéchiel 11:22 ^
Les chérubins déployèrent leurs ailes, accompagnés des roues; et la gloire du Dieu d`Israël était sur eux, en haut.
Иезекииль 11:22 ^
Тогда Херувимы подняли крылья свои, и колеса подле них; и слава Бога Израилева вверху над ними.
Ezéchiel 11:23 ^
La gloire de l`Éternel s`éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l`orient de la ville.
Иезекииль 11:23 ^
И поднялась слава Господа из среды города и остановилась над горою, которая на восток от города.
Ezéchiel 11:24 ^
L`esprit m`enleva, et me transporta en Chaldée auprès des captifs, en vision par l`esprit de Dieu; et la vision que j`avais eue disparut au-dessus de moi.
Иезекииль 11:24 ^
И дух поднял меня и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, Духом Божиим. И отошло от меня видение, которое я видел.
Ezéchiel 11:25 ^
Je dis aux captifs toutes les paroles de l`Éternel, qu`il m`avait révélées.
Иезекииль 11:25 ^
И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Ezéchiel 11 - Иезекииль 11