La Bible - Bilingue

Français - Portugais

<<
>>

Josué 21

Josué 21

Josué 21:1 ^
Les chefs de famille des Lévites s`approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d`Israël.
Josué 21:1 ^
Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel,
Josué 21:2 ^
Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L`Éternel a ordonné par Moïse qu`on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
Josué 21:2 ^
em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.
Josué 21:3 ^
Les enfants d`Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d`après l`ordre de l`Éternel.
Josué 21:3 ^
Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
Josué 21:4 ^
On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
Josué 21:4 ^
Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades;
Josué 21:5 ^
les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d`Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
Josué 21:5 ^
aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
Josué 21:6 ^
Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d`Issacar, de la tribu d`Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
Josué 21:6 ^
aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades;
Josué 21:7 ^
Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Josué 21:7 ^
e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.
Josué 21:8 ^
Les enfants d`Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l`Éternel l`avait ordonné par Moïse.
Josué 21:8 ^
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Josué 21:9 ^
Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
Josué 21:9 ^
Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas,
Josué 21:10 ^
et qui furent pour les fils d`Aaron d`entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
Josué 21:10 ^
as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte.
Josué 21:11 ^
Ils leur donnèrent Kirjath Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l`entoure: Arba était le père d`Anak.
Josué 21:11 ^
Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor .
Josué 21:12 ^
Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
Josué 21:12 ^
Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
Josué 21:13 ^
Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
Josué 21:13 ^
Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes,
Josué 21:14 ^
Jatthir et sa banlieue, Eschthlemoa et sa banlieue,
Josué 21:14 ^
Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes,
Josué 21:15 ^
Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Josué 21:15 ^
Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes,
Josué 21:16 ^
Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
Josué 21:16 ^
Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos.
Josué 21:17 ^
et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
Josué 21:17 ^
E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes,
Josué 21:18 ^
Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
Josué 21:18 ^
Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades.
Josué 21:19 ^
Total des villes des sacrificateurs, fils d`Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
Josué 21:19 ^
Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes.
Josué 21:20 ^
Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d`Éphraïm.
Josué 21:20 ^
As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim
Josué 21:21 ^
On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d`Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Josué 21:21 ^
deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes,
Josué 21:22 ^
Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth Horon et sa banlieue, quatre villes;
Josué 21:22 ^
Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades.
Josué 21:23 ^
de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
Josué 21:23 ^
E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes,
Josué 21:24 ^
Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
Josué 21:24 ^
Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades.
Josué 21:25 ^
et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, deux villes.
Josué 21:25 ^
E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.
Josué 21:26 ^
Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
Josué 21:26 ^
As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.
Josué 21:27 ^
On donna aux fils de Guerschon, d`entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
Josué 21:27 ^
Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades.
Josué 21:28 ^
de la tribu d`Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
Josué 21:28 ^
E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes,
Josué 21:29 ^
Jarmuth et sa banlieue, et En Gannim et sa banlieue, quatre villes;
Josué 21:29 ^
Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades.
Josué 21:30 ^
de la tribu d`Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Josué 21:30 ^
E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes,
Josué 21:31 ^
Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
Josué 21:31 ^
Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades.
Josué 21:32 ^
et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
Josué 21:32 ^
E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades.
Josué 21:33 ^
Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
Josué 21:33 ^
Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes.
Josué 21:34 ^
On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
Josué 21:34 ^
Âs famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes,
Josué 21:35 ^
Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
Josué 21:35 ^
Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades.
Josué 21:36 ^
de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Josué 21:36 ^
E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes,
Josué 21:37 ^
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
Josué 21:37 ^
Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades.
Josué 21:38 ^
et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Josué 21:38 ^
E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes,
Josué 21:39 ^
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
Josué 21:39 ^
Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades.
Josué 21:40 ^
Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
Josué 21:40 ^
Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.
Josué 21:41 ^
Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d`Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
Josué 21:41 ^
Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes.
Josué 21:42 ^
Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l`entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
Josué 21:42 ^
Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas.
Josué 21:43 ^
C`est ainsi que l`Éternel donna à Israël tout le pays qu`il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s`y établirent.
Josué 21:43 ^
Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela.
Josué 21:44 ^
L`Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l`avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l`Éternel les livra tous entre leurs mains.
Josué 21:44 ^
E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos.
Josué 21:45 ^
De toutes les bonnes paroles que l`Éternel avait dites à la maison d`Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s`accomplirent.
Josué 21:45 ^
Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Portugais | Josué 21 - Josué 21