La Bible - Bilingue

Français - Portugais

<<
>>

Deutéronome 7

Deuteronômio 7

Deutéronome 7:1 ^
Lorsque l`Éternel, ton Dieu, t`aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu`il chassera devant toi beaucoup de nations, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi;
Deuteronômio 7:1 ^
Quando o Senhor teu Deus te houver introduzido na terra a que vais a fim de possuí-la, e tiver lançado fora de diante de ti muitas nações, a saber, os heteus, os girgaseus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
Deutéronome 7:2 ^
lorsque l`Éternel, ton Dieu, te les aura livrées et que tu les auras battues, tu les dévoueras par interdit, tu ne traiteras point d`alliance avec elles, et tu ne leur feras point grâce.
Deuteronômio 7:2 ^
e quando o Senhor teu Deus tas tiver entregue, e as ferires, totalmente as destruirás; não farás com elas pacto algum, nem terás piedade delas;
Deutéronome 7:3 ^
Tu ne contracteras point de mariage avec ces peuples, tu ne donneras point tes filles à leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils;
Deuteronômio 7:3 ^
não contrairás com elas matrimônios; não darás tuas filhas a seus filhos, e não tomarás suas filhas para teus filhos;
Deutéronome 7:4 ^
car ils détournaient de moi tes fils, qui serviraient d`autres dieux, et la colère de l`Éternel s`enflammerait contre vous: il te détruirait promptement.
Deuteronômio 7:4 ^
pois fariam teus filhos desviarem-se de mim, para servirem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós, e depressa vos consumiria.
Deutéronome 7:5 ^
Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs idoles, et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
Deuteronômio 7:5 ^
Mas assim lhes fareis: Derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, cortareis os seus aserins, e queimareis a fogo as suas imagens esculpidas.
Deutéronome 7:6 ^
Car tu es un peuple saint pour l`Éternel, ton Dieu; l`Éternel, ton Dieu, t`a choisi, pour que tu fusse un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
Deuteronômio 7:6 ^
Porque tu és povo santo ao Senhor teu Deus; o Senhor teu Deus te escolheu, a fim de lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a terra.
Deutéronome 7:7 ^
Ce n`est point parce que vous surpassez en nombre tous les peuples, que l`Éternel s`est attaché à vous et qu`il vous a choisis, car vous êtes le moindre de tous les peuples.
Deuteronômio 7:7 ^
O Senhor não tomou prazer em vós nem vos escolheu porque fôsseis mais numerosos do que todos os outros povos, pois éreis menos em número do que qualquer povo;
Deutéronome 7:8 ^
Mais, parce que l`Éternel vous aime, parce qu`il a voulu tenir le serment qu`il avait fait à vos pères, l`Éternel vous a fait sortir par sa main puissante, vous a délivrés de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d`Égypte.
Deuteronômio 7:8 ^
mas, porque o Senhor vos amou, e porque quis guardar o juramento que fizera a vossos pais, foi que vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
Deutéronome 7:9 ^
Sache donc que c`est l`Éternel, ton Dieu, qui est Dieu. Ce Dieu fidèle garde son alliance et sa miséricorde jusqu`à la millième génération envers ceux qui l`aiment et qui observent ses commandements.
Deuteronômio 7:9 ^
Saberás, pois, que o Senhor teu Deus é que é Deus, o Deus fiel, que guarda o pacto e a misericórdia, até mil gerações, aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
Deutéronome 7:10 ^
Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles.
Deuteronômio 7:10 ^
e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os destruir; não será remisso para quem o odeia, diretamente lhe retribuirá.
Deutéronome 7:11 ^
Ainsi, observe les commandements, les lois et les ordonnances que je te prescris aujourd`hui, et mets-les en pratique.
Deuteronômio 7:11 ^
Guardarás, pois, os mandamentos, os estatutos e os preceitos que eu hoje te ordeno, para os cumprires.
Deutéronome 7:12 ^
Si vous écoutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, l`Éternel, ton Dieu, gardera envers toi l`alliance et la miséricorde qu`il a jurées à tes pères.
Deuteronômio 7:12 ^
Sucederá, pois, que, por ouvirdes estes preceitos, e os guardardes e cumprirdes, o Senhor teu Deus te guardará o pacto e a misericórdia que com juramento prometeu a teus pais;
Deutéronome 7:13 ^
Il t`aimera, il te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton moût et ton huile, les portées de ton gros et de ton menu bétail, dans le pays qu`il a juré à tes pères de te donner.
Deuteronômio 7:13 ^
ele te amará, te abençoará e te fará multiplicar; abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, o teu grão, o teu mosto e o teu azeite, a criação das tuas vacas, e as crias dos teus rebanhos, na terra que com juramento prometeu a teus pais te daria.
Deutéronome 7:14 ^
Tu seras béni plus que tous les peuples; il n`y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi tes troupeaux.
Deuteronômio 7:14 ^
Bendito serás mais do que todos os povos; não haverá estéril no meio de ti, seja homem, seja mulher, nem entre os teus animais.
Deutéronome 7:15 ^
L`Éternel éloignera de toi toute maladie; il ne t`enverra aucune de ces mauvaises maladies d`Égypte qui te sont connues, mais il en frappera tous ceux qui te haïssent.
Deuteronômio 7:15 ^
E o Senhor desviará de ti toda enfermidade; não porá sobre ti nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem conheces; no entanto as porás sobre todos os que te odiarem.
Deutéronome 7:16 ^
Tu dévoreras tous les peuples que l`Éternel, ton Dieu, va te livrer, tu ne jetteras pas sur eux un regard de pitié, et tu ne serviras point leurs dieux, car ce serait un piège pour toi.
Deuteronômio 7:16 ^
Consumirás todos os povos que o Senhor teu Deus te entregar; os teus olhos não terão piedade deles; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço.
Deutéronome 7:17 ^
Peut-être diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser?
Deuteronômio 7:17 ^
Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei desapossar?
Deutéronome 7:18 ^
Ne les crains point. Rappelle à ton souvenir ce que l`Éternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l`Égypte,
Deuteronômio 7:18 ^
delas não terás medo; antes lembrarte-ás do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os egípcios;
Deutéronome 7:19 ^
les grandes épreuves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le bras étendu, quand l`Éternel, ton Dieu, t`a fait sortir: ainsi fera l`Éternel, ton Dieu, à tous les peuples que tu redoutes.
Deuteronômio 7:19 ^
das grandes provas que os teus olhos viram, e dos sinais, e das maravilhas, e da mão forte, e do braço estendido, com que o Senhor teu Deus te tirou: Assim fará o Senhor teu Deus a todos os povos, diante dos quais tu temes.
Deutéronome 7:20 ^
L`Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu`à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.
Deuteronômio 7:20 ^
Além disso o Senhor teu Deus mandará entre eles vespões, até que pereçam os restantes que se tiverem escondido de ti.
Deutéronome 7:21 ^
Ne sois point effrayé à cause d`eux; car l`Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible.
Deuteronômio 7:21 ^
Não te espantes diante deles, porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível.
Deutéronome 7:22 ^
L`Éternel, ton Dieu, chassera peu à peu ces nations loin de ta face; tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi.
Deuteronômio 7:22 ^
E o Senhor teu Deus lançará fora de diante de ti, pouco a pouco, estas nações; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo não se multipliquem contra ti.
Deutéronome 7:23 ^
L`Éternel, ton Dieu, te les livrera; et il les mettra complètement en déroute, jusqu`à ce qu`elles soient détruites.
Deuteronômio 7:23 ^
E o Senhor tas entregará a ti, e lhes infligirá uma grande derrota, até que sejam destruídas.
Deutéronome 7:24 ^
Il livrera leurs rois entre tes mains, et tu feras disparaître leurs noms de dessous les cieux; aucun ne tiendra contre toi, jusqu`à ce que tu les aies détruits.
Deuteronômio 7:24 ^
Também os seus reis te entregará nas tuas mãos, e farás desaparecer o nome deles de debaixo do céu; nenhum te poderá resistir, até que os tenhas destruído.
Deutéronome 7:25 ^
Vous brûlerez au feu les images taillées de leurs dieux. Tu ne convoiteras point et tu ne prendras point pour toi l`argent et l`or qui sont sur elles, de peur que ces choses ne te deviennent un piège; car elles sont en abomination à l`Éternel, ton Dieu.
Deuteronômio 7:25 ^
As imagens esculpidas de seus deuses queimarás a fogo; não cobiçarás a prata nem o ouro que estão sobre elas, nem deles te apropriarás, para que não te enlaces neles; pois são abominação ao Senhor teu Deus.
Deutéronome 7:26 ^
Tu n`introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cet chose, dévoué par interdit; tu l`auras en horreur, tu l`auras en abomination,, car c`est une chose dévouée par interdit.
Deuteronômio 7:26 ^
Não meterás, pois, uma abominação em tua casa, para que não sejas anátema, semelhante a ela; de todo a detestarás, e de todo a abominarás, pois é anátema.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Portugais | Deutéronome 7 - Deuteronômio 7