La Bible - Bilingue

Français - Chinois

<<
>>

Deutéronome 8

申命記 8

Deutéronome 8:1 ^
Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous prescris aujourd`hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous entriez en possession du pays que l`Éternel a juré de donner à vos pères.
申命記 8:1 ^
我 今 日 所 吩 咐 的 一 切 誡 命 、 你 們 要 謹 守 遵 行 、 好 叫 你 們 存 活 、 人 數 增 多 、 且 進 去 得 耶 和 華 向 你 們 列 祖 起 誓 應 許 的 那 地 。
Deutéronome 8:2 ^
Souviens-toi de tout le chemin que l`Éternel, ton Dieu, t`a fait faire pendant ces quarante années dans le désert, afin de l`humilier et de t`éprouver, pour savoir quelles étaient les dispositions de ton coeur et si tu garderais ou non ses commandements.
申命記 8:2 ^
你 也 要 記 念 耶 和 華 你 的   神 在 曠 野 引 導 你 、 這 四 十 年 、 是 要 苦 煉 你 、 試 驗 你 、 要 知 道 你 心 內 如 何 、 肯 守 他 的 誡 命 不 肯 。
Deutéronome 8:3 ^
Il t`a humilié, il t`a fait souffrir de la faim, et il t`a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n`avaient pas connue tes pères, afin de t`apprendre que l`homme ne vit pas de pain seulement, mais que l`homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l`Éternel.
申命記 8:3 ^
他 苦 煉 你 、 任 你 飢 餓 、 將 你 和 你 列 祖 所 不 認 識 的 嗎 哪 賜 給 你 喫 、 使 你 知 道 人 活 著 、 不 是 單 靠 食 物 、 乃 是 靠 耶 和 華 口 裡 所 出 的 一 切 話 。
Deutéronome 8:4 ^
Ton vêtement ne s`est point usé sur toi, et ton pied ne s`est point enflé, pendant ces quarante années.
申命記 8:4 ^
這 四 十 年 、 你 的 衣 服 沒 有 穿 破 、 你 的 腳 也 沒 有 腫 。
Deutéronome 8:5 ^
Reconnais en ton coeur que l`Éternel, ton Dieu, te châtie comme un homme châtie son enfant.
申命記 8:5 ^
你 當 心 裡 思 想 、 耶 和 華 你   神 管 教 你 、 好 像 人 管 教 兒 子 一 樣 。
Deutéronome 8:6 ^
Tu observeras les commandements de l`Éternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre.
申命記 8:6 ^
你 要 謹 守 耶 和 華 你   神 的 誡 命 、 遵 行 他 的 道 、 敬 畏 他 .
Deutéronome 8:7 ^
Car l`Éternel, ton Dieu, va te faire entrer dans un bon pays, pays de cours d`eau, de sources et de lacs, qui jaillissent dans les vallées et dans les montagnes;
申命記 8:7 ^
因 為 耶 和 華 你   神 領 你 進 入 美 地 、 那 地 有 河 、 有 泉 、 有 源 、 從 山 谷 中 流 出 水 來 。
Deutéronome 8:8 ^
pays de froment, d`orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d`oliviers et de miel;
申命記 8:8 ^
那 地 有 小 麥 、 大 麥 、 葡 萄 樹 、 無 花 果 樹 、 石 榴 樹 、 橄 欖 樹 、 和 蜜 。
Deutéronome 8:9 ^
pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l`airain.
申命記 8:9 ^
你 在 那 地 不 缺 食 物 、 一 無 所 缺 . 那 地 的 石 頭 是 鐵 、 山 內 可 以 挖 銅 。
Deutéronome 8:10 ^
Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l`Éternel, ton Dieu, pour le bon pays qu`il t`a donné.
申命記 8:10 ^
你 喫 得 飽 足 、 就 要 稱 頌 耶 和 華 你 的   神 、 因 他 將 那 美 地 賜 給 你 了 。
Deutéronome 8:11 ^
Garde-toi d`oublier l`Éternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd`hui.
申命記 8:11 ^
你 要 謹 慎 、 免 得 忘 記 耶 和 華 你 的   神 、 不 守 他 的 誡 命 、 典 章 、 律 例 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。
Deutéronome 8:12 ^
Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu bâtiras et habiteras de belles maisons,
申命記 8:12 ^
恐 怕 你 喫 得 飽 足 、 建 造 美 好 的 房 屋 居 住 .
Deutéronome 8:13 ^
lorsque tu verras multiplier ton gros et ton menu bétail, s`augmenter ton argent et ton or, et s`accroître tout ce qui est à toi,
申命記 8:13 ^
你 的 牛 羊 加 多 、 你 的 金 銀 增 添 、 並 你 所 有 的 全 都 加 增 、
Deutéronome 8:14 ^
prends garde que ton coeur ne s`enfle, et que tu n`oublies l`Éternel, ton Dieu, qui t`a fait sortir du pays d`Égypte, de la maison de servitude,
申命記 8:14 ^
你 就 心 高 氣 傲 、 忘 記 耶 和 華 你 的   神 、 就 是 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 領 出 來 的 、
Deutéronome 8:15 ^
qui t`a fait marcher dans ce grand et affreux désert, où il y a des serpents brûlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jaillir pour toi de l`eau du rocher le plus dur,
申命記 8:15 ^
引 你 經 過 那 大 而 可 怕 的 曠 野 、 那 裡 有 火 蛇 、 蠍 子 、 乾 旱 無 水 之 地 . 他 曾 為 你 使 水 從 堅 硬 的 磐 石 中 流 出 來 .
Deutéronome 8:16 ^
qui t`a fait manger dans le désert la manne inconnue à tes pères, afin de t`humilier et de t`éprouver, pour te faire ensuite du bien.
申命記 8:16 ^
又 在 曠 野 、 將 你 列 祖 所 不 認 識 的 嗎 哪 賜 給 你 喫 、 是 要 苦 煉 你 、 試 驗 你 、 叫 你 終 久 享 福 。
Deutéronome 8:17 ^
Garde-toi de dire en ton coeur: Ma force et la puissance de ma main m`ont acquis ces richesses.
申命記 8:17 ^
恐 怕 你 心 裡 說 、 這 貨 財 是 我 力 量 我 能 力 得 來 的 。
Deutéronome 8:18 ^
Souviens-toi de l`Éternel, ton Dieu, car c`est lui qui te donnera de la force pour les acquérir, afin de confirmer, comme il le fait aujourd`hui, son alliance qu`il a jurée à tes pères.
申命記 8:18 ^
你 要 記 念 耶 和 華 你 的   神 、 因 為 得 貨 財 的 力 量 是 他 給 你 的 、 為 要 堅 定 他 向 你 列 祖 起 誓 所 立 的 約 、 像 今 日 一 樣 。
Deutéronome 8:19 ^
Si tu oublies l`Éternel, ton Dieu, et que tu ailles après d`autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous déclare formellement aujourd`hui que vous périrez.
申命記 8:19 ^
你 若 忘 記 耶 和 華 你 的   神 、 隨 從 別 神 、 事 奉 敬 拜 、 你 們 必 定 滅 亡 、 這 是 我 今 日 警 戒 你 們 的 。
Deutéronome 8:20 ^
Vous périrez comme les nations que l`Éternel fait périr devant vous, parce que vous n`aurez point écouté la voix de l`Éternel, votre Dieu.
申命記 8:20 ^
耶 和 華 在 你 們 面 前 怎 樣 使 列 國 的 民 滅 亡 、 你 們 也 必 照 樣 滅 亡 、 因 為 你 們 不 聽 從 耶 和 華 你 們   神 的 話 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Chinois | Deutéronome 8 - 申命記 8