La Bible - Bilingue

Français - Chinois

<<
>>

Deutéronome 14

申命記 14

Deutéronome 14:1 ^
Vous êtes les enfants de l`Éternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d`incisions et vous ne ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort.
申命記 14:1 ^
你 們 是 耶 和 華 你 們   神 的 兒 女 . 不 可 為 死 人 用 刀 劃 身 、 也 不 可 將 額 上 剃 光 .
Deutéronome 14:2 ^
Car tu es un peuple saint pour l`Éternel, ton Dieu; et l`Éternel, ton Dieu, t`a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
申命記 14:2 ^
因 為 你 歸 耶 和 華 你   神 為 聖 潔 的 民 、 耶 和 華 從 地 上 的 萬 民 中 、 揀 選 你 特 作 自 己 的 子 民 。
Deutéronome 14:3 ^
Tu ne mangeras aucune chose abominable.
申命記 14:3 ^
凡 可 憎 的 物 都 不 可 喫 。
Deutéronome 14:4 ^
Voici les animaux que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la chèvre;
申命記 14:4 ^
可 喫 的 牲 畜 就 是 牛 、 綿 羊 、 山 羊 、
Deutéronome 14:5 ^
le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage et la girafe.
申命記 14:5 ^
鹿 、 羚 羊 、 麃 子 、 野 山 羊 、 麋 鹿 、 黃 羊 、 青 羊 。
Deutéronome 14:6 ^
Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
申命記 14:6 ^
凡 分 蹄 成 為 兩 瓣 、 又 倒 嚼 的 走 獸 、 你 們 都 可 以 喫 。
Deutéronome 14:7 ^
Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n`ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs.
申命記 14:7 ^
但 那 些 倒 嚼 、 或 是 分 蹄 之 中 不 可 喫 的 、 乃 是 駱 駝 、 兔 子 、 沙 番 、 因 為 是 倒 嚼 不 分 蹄 、 就 與 你 們 不 潔 淨 。
Deutéronome 14:8 ^
Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts.
申命記 14:8 ^
豬 因 為 是 分 蹄 卻 不 倒 嚼 、 就 與 你 們 不 潔 淨 . 這 些 獸 的 肉 你 們 不 可 喫 、 死 的 也 不 可 摸 。
Deutéronome 14:9 ^
Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
申命記 14:9 ^
水 中 可 喫 的 、 乃 是 這 些 . 凡 有 翅 有 鱗 的 、 都 可 以 喫 、
Deutéronome 14:10 ^
Mais vous ne mangerez d`aucun de ceux qui n`ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs.
申命記 14:10 ^
凡 無 翅 無 鱗 的 、 都 不 可 喫 、 是 與 你 們 不 潔 淨 。
Deutéronome 14:11 ^
Vous mangerez tout oiseau pur.
申命記 14:11 ^
凡 潔 淨 的 鳥 、 你 們 都 可 以 喫 。
Deutéronome 14:12 ^
Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l`aigle, l`orfraie et l`aigle de mer;
申命記 14:12 ^
不 可 喫 的 、 乃 是 鵰 、 狗 頭 鵰 、 紅 頭 鵰 、
Deutéronome 14:13 ^
le milan, l`autour, le vautour et ce qui est de son espèce;
申命記 14:13 ^
鸇 、 小 鷹 、 鷂 鷹 、 與 其 類 .
Deutéronome 14:14 ^
le corbeau et toutes ses espèces;
申命記 14:14 ^
烏 鴉 與 其 類 .
Deutéronome 14:15 ^
l`autruche, le hibou, la mouette, l`épervier et ce qui est de son espèce;
申命記 14:15 ^
鴕 鳥 、 夜 鷹 、 魚 鷹 、 鷹 與 其 類 .
Deutéronome 14:16 ^
le chat-huant, la chouette et le cygne;
申命記 14:16 ^
鴞 鳥 、 貓 頭 鷹 、 角 鴟 、
Deutéronome 14:17 ^
le pélican, le cormoran et le plongeon;
申命記 14:17 ^
鵜 鶘 、 禿 鵰 、 鸕 鶿 、
Deutéronome 14:18 ^
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
申命記 14:18 ^
鸛 、 鷺 鷥 、 與 其 類 . 戴 鵀 、 與 蝙 蝠 。
Deutéronome 14:19 ^
Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n`en mangera point.
申命記 14:19 ^
凡 有 翅 膀 爬 行 的 物 、 是 與 你 們 不 潔 淨 、 都 不 可 喫 。
Deutéronome 14:20 ^
Vous mangerez tout oiseau pur.
申命記 14:20 ^
凡 潔 淨 的 鳥 、 你 們 都 可 以 喫 。
Deutéronome 14:21 ^
Vous ne mangerez d`aucune bête morte; tu la donneras à l`étranger qui sera dans tes portes, afin qu`il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es un peuple saint pour l`Éternel, ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
申命記 14:21 ^
凡 自 死 的 、 你 們 都 不 可 喫 、 可 以 給 你 城 裡 寄 居 的 喫 、 或 賣 與 外 人 喫 . 因 為 你 是 歸 耶 和 華 你   神 為 聖 潔 的 民 。 不 可 用 山 羊 羔 母 的 奶 煮 山 羊 羔 。
Deutéronome 14:22 ^
Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera ton champ chaque année.
申命記 14:22 ^
你 要 把 你 撒 種 所 產 的 、 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 、 十 分 取 一 分 。
Deutéronome 14:23 ^
Et tu mangeras devant l`Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu`il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l`Éternel, ton Dieu.
申命記 14:23 ^
又 要 把 你 的 五 穀 、 新 酒 、 和 油 的 十 分 之 一 、 並 牛 群 羊 群 中 頭 生 的 、 喫 在 耶 和 華 你   神 面 前 、 就 是 他 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 居 所 . 這 樣 、 你 可 以 學 習 時 常 敬 畏 耶 和 華 你 的   神 。
Deutéronome 14:24 ^
Peut-être lorsque l`Éternel, ton Dieu, t`aura béni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu qu`aura choisi l`Éternel, ton Dieu, pour y faire résider son nom.
申命記 14:24 ^
當 耶 和 華 你   神 賜 福 與 你 的 時 候 、 耶 和 華 你   神 所 選 擇 要 立 為 他 名 的 地 方 、 若 離 你 太 遠 、 那 路 也 太 長 、 使 你 不 能 把 這 物 帶 到 那 裡 去 、
Deutéronome 14:25 ^
Alors, tu échangeras ta dîme contre de l`argent, tu serreras cet argent dans ta main, et tu iras au lieu que l`Éternel, ton Dieu, aura choisi.
申命記 14:25 ^
你 就 可 以 換 成 銀 子 、 將 銀 子 包 起 來 、 拿 在 手 中 、 往 耶 和 華 你   神 所 要 選 擇 的 地 方 去 。
Deutéronome 14:26 ^
Là, tu achèteras avec l`argent tout ce que tu désireras, des boeufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l`Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.
申命記 14:26 ^
你 用 這 銀 子 、 隨 心 所 欲 、 或 買 牛 羊 、 或 買 清 酒 、 濃 酒 、 凡 你 心 所 想 的 、 都 可 以 買 . 你 和 你 的 家 屬 、 在 耶 和 華 你   神 的 面 前 、 喫 喝 快 樂 。
Deutéronome 14:27 ^
Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n`a ni part ni héritage avec toi.
申命記 14:27 ^
住 在 你 城 裡 的 利 未 人 、 你 不 可 丟 棄 他 、 因 為 他 在 你 們 中 間 無 分 無 業 。
Deutéronome 14:28 ^
Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la troisième année, et tu la déposeras dans tes portes.
申命記 14:28 ^
每 逢 三 年 的 末 一 年 、 你 要 將 本 年 的 土 產 十 分 之 一 、 都 取 出 來 、 積 存 在 你 的 城 中 。
Deutéronome 14:29 ^
Alors viendront le Lévite, qui n`a ni part ni héritage avec toi, l`étranger, l`orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l`Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mains.
申命記 14:29 ^
在 你 城 裡 無 分 無 業 的 利 未 人 、 和 你 城 裡 寄 居 的 、 並 孤 兒 寡 婦 、 都 可 以 來 、 喫 得 飽 足 . 這 樣 、 耶 和 華 你 的   神 必 在 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 、 賜 福 與 你 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Chinois | Deutéronome 14 - 申命記 14