La Bible - Bilingue

Français - Cebuano

<<
>>

Ezéchiel 28

Ezequiel 28

Ezéchiel 28:1 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezequiel 28:1 ^
Ang pulong ni Jehova midangat na usab kanako, nga nagaingon:
Ezéchiel 28:2 ^
Fils de l`homme, dis au prince de Tyr: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Ton coeur s`est élevé, et tu as dit: Je suis Dieu, Je suis assis sur le siège de Dieu, au sein des mers! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu.
Ezequiel 28:2 ^
Anak sa tawo, umingon ka sa principe sa Tiro: Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Tungod kay ang imong kasingkasing ginapataas, ug ikaw miingon: Ako mao ang usa ka dios, ako nagalingkod sa lingkoranan sa Dios, sa taliwala sa kadagatan; bisan pa niana ikaw tawo man lamang, ug dili Dios, bisan ikaw nagpahamutang sa imong kasingkasing ingon sa kasingkasing sa Dios;
Ezéchiel 28:3 ^
Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n`est caché pour toi;
Ezequiel 28:3 ^
Ania karon, ikaw makinaadmanon pa kay kang Daniel; walay tinago nga natipigan gikan kanimo.
Ezéchiel 28:4 ^
Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t`es acquis des richesses, Tu as amassé de l`or et de l`argent Dans tes trésors;
Ezequiel 28:4 ^
Pinaagi sa imong kinaadman ug pinaagi sa imong salabutan ikaw nakabaton alang kanimo mga bahandi; ug nakabaton ka bulawan ug salapi sulod sa imong mga tipiganan;
Ezéchiel 28:5 ^
Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s`est élevé.
Ezequiel 28:5 ^
Pinaagi sa imong dakung kinaadman ug pinaagi sa imong patigayon ikaw nagdugang sa imong mga bahandi, ug ang imong kasingkasing ginapataas tungod sa imong mga bahandi;
Ezéchiel 28:6 ^
C`est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,
Ezequiel 28:6 ^
Busa mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Tungod kay ikaw nagpahamutang sa imong kasingkasing ingon sa kasingkasing sa Dios,
Ezéchiel 28:7 ^
Voici, je ferai venir contre toi des étrangers, Les plus violents d`entre les peuples; Ils tireront l`épée contre ton éclatante sagesse, Et ils souilleront ta beauté.
Ezequiel 28:7 ^
Tungod niini, ania karon, ako magadala mga dumuloong diha kanimo, ang mabangis sa mga nasud; ug ibton nila ang ilang mga pinuti batok sa katahum sa imong kinaadman, ug ilang bulingan ang imong kasilaw.
Ezéchiel 28:8 ^
Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.
Ezequiel 28:8 ^
Ikaw dad-on nila ngadto sa gahong; ug ikaw mamatay sa kamatayon niadtong mga gipamatay sa taliwala sa kadagatan.
Ezéchiel 28:9 ^
En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera.
Ezequiel 28:9 ^
Moingon pa ba gayud ikaw sa atubangan niadtong nagpatay kanimo: Ako mao ang Dios? apan ikaw tawo man lamang ug dili Dios, diha sa kamot niya nga nagasamad kanimo.
Ezéchiel 28:10 ^
Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j`ai parlé, Dit le Seigneur, l`Éternel.
Ezequiel 28:10 ^
Ikaw mamatay niadtong kamatayon sa mga walay-circuncicion pinaagi sa kamot sa mga dumuloong: kay ako namulong niini, nagaingon ang Ginoong Jehova.
Ezéchiel 28:11 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezequiel 28:11 ^
Labut pa ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
Ezéchiel 28:12 ^
Fils de l`homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.
Ezequiel 28:12 ^
Anak sa tawo, 5 sa magbakho ka tungod sa hari sa Tiro, ug umingon ka kaniya: Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: ikaw nagapatik sa katibookan, puno sa kinaadman, ug hingpit sa katahum.
Ezéchiel 28:13 ^
Tu étais en Éden, le jardin de Dieu; Tu étais couvert de toute espèce de pierres précieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d`onyx, de jaspe, De saphir, d`escarboucle, d`émeraude, et d`or; Tes tambourins et tes flûtes étaient à ton service, Préparés pour le jour où tu fus créé.
Ezequiel 28:13 ^
Ikaw didto sa Eden, ang tanaman sa Dios; tanang mga mahal nga bato maoy imong tabon, ang sardio, ang topacio, ug ang diamante, ang berilo, ang onex, ug ang jaspe, ang zafiro, ug ang esmeralda, ug ang carbungclo, ug ang bulawan: ang binuhahatan sa imong tambol ug sa imong mga flauta diha kanimo; sa adlaw sa pag-umol kanimo sila naandam na.
Ezéchiel 28:14 ^
Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes déployées; Je t`avais placé et tu étais sur la sainte montagne de Dieu; Tu marchais au milieu des pierres étincelantes.
Ezequiel 28:14 ^
Ikaw mao ang dinihog nga querubin nga nagatabon: ug ako nagapahamutang kanimo, sa pagkaagi nga ikaw diha sa balaan nga bukid sa Dios; ikaw nagsaka-kanaug sa taliwala sa mga bato nga kalayo.
Ezéchiel 28:15 ^
Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu`à celui où l`iniquité a été trouvée chez toi.
Ezequiel 28:15 ^
Ikaw hingpit sa imong mga kagawian gikan sa adlaw sa pag-umol kanimo, hangtud nga ang dili pagkamatarung hingkaplagan diha kanimo.
Ezéchiel 28:16 ^
Par la grandeur de ton commerce Tu as été rempli de violence, et tu as péché; Je te précipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaître, chérubin protecteur, Du milieu des pierres étincelantes.
Ezequiel 28:16 ^
Pinaagi sa kadaghan sa imong patigayon, sila nagtugob sa imong taliwala sa pagpanlupig, ug ikaw nakasala: busa gisalikway ko ikaw ingon nga mapasipalahan gikan sa bukid sa Dios; ug gilaglag ko ikaw, Oh nagatabon nga querubin, gikan sa taliwala sa mga bato nga kalayo.
Ezéchiel 28:17 ^
Ton coeur s`est élevé à cause de ta beauté, Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.
Ezequiel 28:17 ^
Ang imong kasingkasing gipataas tungod sa imong katahum; gidaut mo ang imong kinaadman tungod sa imong kasilaw: gipukan ko ikaw ngadto sa yuta; gipapahamutang ko ikaw sa atubangan sa mga hari, aron sila makasud-ong kanimo.
Ezéchiel 28:18 ^
Par la multitude de tes iniquités, Par l`injustice de ton commerce, Tu as profané tes sanctuaires; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dévore, Je te réduis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent.
Ezequiel 28:18 ^
Tungod sa kadaghan sa imong mga sala, diha sa pagkadili-matarung sa imong patigayon, ikaw nagpasipala sa imo nga balaang mga puloy-anan; busa ako nagpagula ug kalayo gikan sa imong taliwala; kini maoy naglamoy kanimo, ug ikaw gihimo ko nga abo diha sa yuta sa atubangan kanilang tanan nga nanagsud-ong kanimo.
Ezéchiel 28:19 ^
Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur à cause de toi; Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais!
Ezequiel 28:19 ^
Tanan nga nakaila kanimo sa kinataliwad-an sa mga katawohan mahibulong kanimo: ikaw nahimong kalisangan, ug dili na gayud ikaw molungtad.
Ezéchiel 28:20 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezequiel 28:20 ^
Ug ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
Ezéchiel 28:21 ^
Fils de l`homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle!
Ezequiel 28:21 ^
Anak sa tawo, ipaatubang ang imong nawong paingon sa Sidon, ug panagna batok niana,
Ezéchiel 28:22 ^
Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Voici, j`en veux à toi, Sidon! Je serai glorifié au milieu de toi; Et ils sauront que je suis l`Éternel, Quand j`exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d`elle.
Ezequiel 28:22 ^
Ug umingon ka: Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Ania karon, ako batok kanimo, Oh Sidon; ug pagahimayaon ako diha sa imong taliwala; ug sila makaila nga ako mao si Jehova, sa diha nga ako makapakanaug na sa mga paghukom kaniya, ug pagabalaanon diha kaniya.
Ezéchiel 28:23 ^
J`enverrai la peste dans son sein, Je ferai couler le sang dans ses rues; Les morts tomberont au milieu d`elle Par l`épée qui de toutes parts viendra la frapper. Et ils sauront que je suis l`Éternel.
Ezequiel 28:23 ^
Kay ipadala ko kaniya ang kamatay, ug dugo ngadto sa iyang kadalanan; ug ang mga samaran mangapukan sa iyang taliwala, pinaagi sa espada nga anaa sa iyang luyo ug luyo; ug sila makaila nga ako mao si Jehova.
Ezéchiel 28:24 ^
Alors elle ne sera plus pour la maison d`Israël Une épine qui blesse, une ronce déchirante, Parmi tous ceux qui l`entourent et qui la méprisent. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l`Éternel.
Ezequiel 28:24 ^
Ug wala nay makatunok nga sampinit sa balay sa Israel, ni masakit nga tunok sa tanan nga magalibut kanila, nga nagtamay kanila; ug sila makaila nga ako mao ang Ginoong Jehova.
Ezéchiel 28:25 ^
Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Lorsque je rassemblerai la maison d`Israël du milieu des peuples où elle est dispersée, je manifesterai en elle ma sainteté aux yeux des nations, et ils habiteront leur pays que j`ai donné à mon serviteur Jacob.
Ezequiel 28:25 ^
Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Sa diha nga matigum ko na ang balay sa Israel gikan sa mga katawohan nga ilang gikatibulaagan, ug pagabalaanon ako diha kanila sa mata sa mga nasud, nan sila mopuyo sa ilang kaugalingong yuta nga akong gihatag sa sulogoon ko nga si Jacob.
Ezéchiel 28:26 ^
Ils y habiteront en sécurité, et ils bâtiront des maisons et planteront des vignes; ils y habiteront en sécurité, quand j`exercerai mes jugements contre tous ceux qui les entourent et qui les méprisent. Et ils sauront que je suis l`Éternel, leur Dieu.
Ezequiel 28:26 ^
Ug sila magapuyo didto sa kasigurohan; oo, sila magatukod mga balay, ug magatanum mga kaparrasan, ug magapuyo sa kasigurohan, sa diha nga ikapakanaug ko ang hukom niadtong tanan nga nagtamay kanila maglibut; ug sila makaila nga ako mao si Jehova nga ilang Dios.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Cebuano | Ezéchiel 28 - Ezequiel 28