La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Ecclésiaste 10

Ecclesiastes 10

Ecclésiaste 10:1 ^
Les mouches mortes infectent et font fermenter l`huile du parfumeur; un peu de folie l`emporte sur la sagesse et sur la gloire.
Ecclesiastes 10:1 ^
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; [so] doth a little folly outweigh wisdom and honor.
Ecclésiaste 10:2 ^
Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l`insensé à sa gauche.
Ecclesiastes 10:2 ^
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
Ecclésiaste 10:3 ^
Quand l`insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!
Ecclesiastes 10:3 ^
Yea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one [that] he is a fool.
Ecclésiaste 10:4 ^
Si l`esprit de celui qui domine s`élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.
Ecclesiastes 10:4 ^
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
Ecclésiaste 10:5 ^
Il est un mal que j`ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
Ecclesiastes 10:5 ^
There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
Ecclésiaste 10:6 ^
la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l`abaissement.
Ecclesiastes 10:6 ^
folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Ecclésiaste 10:7 ^
J`ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
Ecclesiastes 10:7 ^
I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
Ecclésiaste 10:8 ^
Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
Ecclesiastes 10:8 ^
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.
Ecclésiaste 10:9 ^
Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
Ecclesiastes 10:9 ^
Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood is endangered thereby.
Ecclésiaste 10:10 ^
S`il a émoussé le fer, et s`il n`en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l`avantage du succès.
Ecclesiastes 10:10 ^
If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
Ecclésiaste 10:11 ^
Si le serpent mord faute d`enchantement, il n`y a point d`avantage pour l`enchanteur.
Ecclesiastes 10:11 ^
If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
Ecclésiaste 10:12 ^
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l`insensé causent sa perte.
Ecclesiastes 10:12 ^
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
Ecclésiaste 10:13 ^
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
Ecclesiastes 10:13 ^
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Ecclésiaste 10:14 ^
L`insensé multiplie les paroles. L`homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
Ecclesiastes 10:14 ^
A fool also multiplieth words: [yet] man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
Ecclésiaste 10:15 ^
Le travail de l`insensé le fatigue, parce qu`il ne sait pas aller à la ville.
Ecclesiastes 10:15 ^
The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
Ecclésiaste 10:16 ^
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
Ecclesiastes 10:16 ^
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
Ecclésiaste 10:17 ^
Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
Ecclesiastes 10:17 ^
Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Ecclésiaste 10:18 ^
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s`affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
Ecclesiastes 10:18 ^
By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
Ecclésiaste 10:19 ^
On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l`argent répond à tout.
Ecclesiastes 10:19 ^
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
Ecclésiaste 10:20 ^
Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l`oiseau du ciel emporterait ta voix, l`animal ailé publierait tes paroles.
Ecclesiastes 10:20 ^
Revile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Ecclésiaste 10 - Ecclesiastes 10