La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Hébreux 3

Hebräer 3

Hébreux 3:1 ^
C`est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l`apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons,
Hebräer 3:1 ^
Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christus Jesus,
Hébreux 3:2 ^
Jésus, qui a été fidèle à celui qui l`a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison.
Hebräer 3:2 ^
der da treu ist dem, der ihn gemacht hat, wie auch Mose in seinem ganzen Hause.
Hébreux 3:3 ^
Car il a été jugé digne d`une gloire d`autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d`honneur que la maison même.
Hebräer 3:3 ^
Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, soviel größere Ehre denn das Haus der hat, der es bereitete.
Hébreux 3:4 ^
Chaque maison est construite par quelqu`un, mais celui qui a construit toutes choses, c`est Dieu.
Hebräer 3:4 ^
Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, das ist Gott.
Hébreux 3:5 ^
Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé;
Hebräer 3:5 ^
Und Mose war zwar treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht, zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden,
Hébreux 3:6 ^
mais Christ l`est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c`est nous, pourvu que nous retenions jusqu`à la fin la ferme confiance et l`espérance dont nous nous glorifions.
Hebräer 3:6 ^
Christus aber als ein Sohn über sein Haus; des Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.
Hébreux 3:7 ^
C`est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix,
Hebräer 3:7 ^
Darum, wie der heilige Geist spricht: "Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,
Hébreux 3:8 ^
N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,
Hebräer 3:8 ^
so verstocket eure Herzen nicht, wie geschah in der Verbitterung am Tage der Versuchung in der Wüste,
Hébreux 3:9 ^
Où vos pères me tentèrent, Pour m`éprouver, et ils virent mes oeuvres Pendant quarante ans.
Hebräer 3:9 ^
da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang.
Hébreux 3:10 ^
Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis: Ils ont toujours un coeur qui s`égare. Ils n`ont pas connu mes voies.
Hebräer 3:10 ^
Darum ward ich entrüstet über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen! Aber sie erkannten meine Wege nicht,
Hébreux 3:11 ^
Je jurai donc dans ma colère: Ils n`entreront pas dans mon repos!
Hebräer 3:11 ^
daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen."
Hébreux 3:12 ^
Prenez garde, frère, que quelqu`un de vous n`ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.
Hebräer 3:12 ^
Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott;
Hébreux 3:13 ^
Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu`on peut dire: Aujourd`hui! afin qu`aucun de vous ne s`endurcisse par la séduction du péché.
Hebräer 3:13 ^
sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es "heute" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde.
Hébreux 3:14 ^
Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu`à la fin l`assurance que nous avions au commencement,
Hebräer 3:14 ^
Denn wir sind Christi teilhaftig geworden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten.
Hébreux 3:15 ^
pendant qu`il est dit: Aujourd`hui, si vous entendez sa voix, N`endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la révolte.
Hebräer 3:15 ^
Indem gesagt wird: "Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah":
Hébreux 3:16 ^
Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l`avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d`Égypte sous la conduite de Moïse?
Hebräer 3:16 ^
welche denn hörten sie und richteten eine Verbitterung an? Waren's nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose?
Hébreux 3:17 ^
Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert?
Hebräer 3:17 ^
Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
Hébreux 3:18 ^
Et à qui jura-t-il qu`ils n`entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi?
Hebräer 3:18 ^
Welchen schwur er aber, daß sie nicht zur Ruhe kommen sollten, wenn nicht den Ungläubigen?
Hébreux 3:19 ^
Aussi voyons-nous qu`ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.
Hebräer 3:19 ^
Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Hébreux 3 - Hebräer 3