La Biblia - Bilingüe

Español - Ruso

<<
>>

Eclesiastés 7

Екклесиаст 7

Eclesiastés 7:1 ^
MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
Екклесиаст 7:1 ^
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти--дня рождения.
Eclesiastés 7:2 ^
Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
Екклесиаст 7:2 ^
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит [это] к своему сердцу.
Eclesiastés 7:3 ^
Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Екклесиаст 7:3 ^
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
Eclesiastés 7:4 ^
El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
Екклесиаст 7:4 ^
Сердце мудрых--в доме плача, а сердце глупых--в доме веселья.
Eclesiastés 7:5 ^
Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
Екклесиаст 7:5 ^
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
Eclesiastés 7:6 ^
Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
Екклесиаст 7:6 ^
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это--суета!
Eclesiastés 7:7 ^
Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
Екклесиаст 7:7 ^
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
Eclesiastés 7:8 ^
Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Екклесиаст 7:8 ^
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
Eclesiastés 7:9 ^
No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
Екклесиаст 7:9 ^
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
Eclesiastés 7:10 ^
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Екклесиаст 7:10 ^
Не говори: `отчего это прежние дни были лучше нынешних?`, потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
Eclesiastés 7:11 ^
Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
Екклесиаст 7:11 ^
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
Eclesiastés 7:12 ^
Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
Екклесиаст 7:12 ^
потому что под сенью ее [то же, что] под сенью серебра; но превосходство знания в [том, что] мудрость дает жизнь владеющему ею.
Eclesiastés 7:13 ^
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Екклесиаст 7:13 ^
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
Eclesiastés 7:14 ^
En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
Екклесиаст 7:14 ^
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
Eclesiastés 7:15 ^
Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
Екклесиаст 7:15 ^
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
Eclesiastés 7:16 ^
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
Екклесиаст 7:16 ^
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
Eclesiastés 7:17 ^
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Екклесиаст 7:17 ^
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
Eclesiastés 7:18 ^
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
Екклесиаст 7:18 ^
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
Eclesiastés 7:19 ^
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
Екклесиаст 7:19 ^
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
Eclesiastés 7:20 ^
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
Екклесиаст 7:20 ^
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
Eclesiastés 7:21 ^
Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
Екклесиаст 7:21 ^
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
Eclesiastés 7:22 ^
Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
Екклесиаст 7:22 ^
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
Eclesiastés 7:23 ^
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
Екклесиаст 7:23 ^
Все это испытал я мудростью; я сказал: `буду я мудрым`; но мудрость далека от меня.
Eclesiastés 7:24 ^
Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
Екклесиаст 7:24 ^
Далеко то, что было, и глубоко--глубоко: кто постигнет его?
Eclesiastés 7:25 ^
Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
Екклесиаст 7:25 ^
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, --
Eclesiastés 7:26 ^
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
Екклесиаст 7:26 ^
и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она--сеть, и сердце ее--силки, руки ее--оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
Eclesiastés 7:27 ^
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
Екклесиаст 7:27 ^
Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
Eclesiastés 7:28 ^
Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
Екклесиаст 7:28 ^
Чего еще искала душа моя, и я не нашел? --Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел.
Eclesiastés 7:29 ^
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.
Екклесиаст 7:29 ^
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ruso | Eclesiastés 7 - Екклесиаст 7