La Biblia - Bilingüe

Español - Francés

<<
>>

Mateo 15

Matthieu 15

Mateo 15:1 ^
ENTONCES llegaron á Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:
Matthieu 15:1 ^
Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent:
Mateo 15:2 ^
¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los ancianos? porque no se lavan las manos cuando comen pan.
Matthieu 15:2 ^
Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
Mateo 15:3 ^
Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
Matthieu 15:3 ^
Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?
Mateo 15:4 ^
Porque Dios mandó, diciendo: Honra al padre y á la madre, y, El que maldijere al padre ó á la madre, muera de muerte.
Matthieu 15:4 ^
Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Mateo 15:5 ^
Mas vosotros decís: Cualquiera que dijere al padre ó á la madre: Es ya ofrenda mía á Dios todo aquello con que pudiera valerte;
Matthieu 15:5 ^
Mais vous, vous dites: Celui qui dira à son père ou à sa mère: Ce dont j`aurais pu t`assister est une offrande à Dieu, n`est pas tenu d`honorer son père ou sa mère.
Mateo 15:6 ^
No deberá honrar á su padre ó á su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.
Matthieu 15:6 ^
Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.
Mateo 15:7 ^
Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:
Matthieu 15:7 ^
Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, quand il a dit:
Mateo 15:8 ^
Este pueblo de labios me honra; Mas su corazón lejos está de mí.
Matthieu 15:8 ^
Ce peuple m`honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.
Mateo 15:9 ^
Mas en vano me honran, Enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
Matthieu 15:9 ^
C`est en vain qu`ils m`honorent, en enseignant des préceptes qui sont des commandements d`hommes.
Mateo 15:10 ^
Y llamando á sí las gentes, les dijo: Oid, y entended:
Matthieu 15:10 ^
Ayant appelé à lui la foule, il lui dit: Écoutez, et comprenez.
Mateo 15:11 ^
No lo que entra en la boca contamina al hombre; mas lo que sale de la boca, esto contamina al hombre.
Matthieu 15:11 ^
Ce n`est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l`homme; mais ce qui sort de la bouche, c`est ce qui souille l`homme.
Mateo 15:12 ^
Entonces llegándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los Fariseos oyendo esta palabra se ofendieron?
Matthieu 15:12 ^
Alors ses disciples s`approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu`ils ont entendues?
Mateo 15:13 ^
Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.
Matthieu 15:13 ^
Il répondit: Toute plante que n`a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
Mateo 15:14 ^
Dejadlos: son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.
Matthieu 15:14 ^
Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse.
Mateo 15:15 ^
Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.
Matthieu 15:15 ^
Pierre, prenant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole.
Mateo 15:16 ^
Y Jesús dijo: ¿Aun también vosotros sois sin entendimiento?
Matthieu 15:16 ^
Et Jésus dit: Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence?
Mateo 15:17 ^
¿No entendéis aún, que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?
Matthieu 15:17 ^
Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jeté dans les lieux secrets?
Mateo 15:18 ^
Mas lo que sale de la boca, del corazón sale; y esto contamina al hombre.
Matthieu 15:18 ^
Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c`est ce qui souille l`homme.
Mateo 15:19 ^
Porque del corazón salen los malos pensamientos, muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, blasfemias.
Matthieu 15:19 ^
Car c`est du coeur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les impudicités, les vols, les faux témoignages, les calomnies.
Mateo 15:20 ^
Estas cosas son las que contaminan al hombre: que comer con las manos por lavar no contamina al hombre.
Matthieu 15:20 ^
Voilà les choses qui souillent l`homme; mais manger sans s`être lavé les mains, cela ne souille point l`homme.
Mateo 15:21 ^
Y saliendo Jesús de allí, se fué á las partes de Tiro y de Sidón.
Matthieu 15:21 ^
Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
Mateo 15:22 ^
Y he aquí una mujer Cananea, que había salido de aquellos términos, clamaba, diciéndole: Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí; mi hija es malamente atormentada del demonio.
Matthieu 15:22 ^
Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.
Mateo 15:23 ^
Mas él no le respondió palabra. Entonces llegándose sus discípulos, le rogaron, diciendo: Despáchala, pues da voces tras nosotros.
Matthieu 15:23 ^
Il ne lui répondit pas un mot, et ses disciples s`approchèrent, et lui dirent avec insistance: Renvoie-la, car elle crie derrière nous.
Mateo 15:24 ^
Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino á las ovejas perdidas de la casa de Israel.
Matthieu 15:24 ^
Il répondit: Je n`ai été envoyé qu`aux brebis perdues de la maison d`Israël.
Mateo 15:25 ^
Entonces ella vino, y le adoró, diciendo: Señor socórreme.
Matthieu 15:25 ^
Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!
Mateo 15:26 ^
Y respondiendo él, dijo: No es bien tomar el pan de los hijos, y echarlo á los perrillos.
Matthieu 15:26 ^
Il répondit: Il n`est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
Mateo 15:27 ^
Y ella dijo: Sí, Señor; mas los perrillos comen de las migajas que caen de la mesa de sus señores.
Matthieu 15:27 ^
Oui, Seigneur, dit-elle, mais les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.
Mateo 15:28 ^
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Oh mujer, grande es tu fe; sea hecho contigo como quieres. Y fué sana su hija desde aquella hora.
Matthieu 15:28 ^
Alors Jésus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu`il te soit fait comme tu veux. Et, à l`heure même, sa fille fut guérie.
Mateo 15:29 ^
Y partido Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea: y subiendo al monte, se sentó allí.
Matthieu 15:29 ^
Jésus quitta ces lieux, et vint près de la mer de Galilée. Étant monté sur la montagne, il s`y assit.
Mateo 15:30 ^
Y llegaron á él muchas gentes, que tenían consigo cojos, ciegos, mudos, mancos, y otros muchos enfermos: y los echaron á los pies de Jesús, y los sanó:
Matthieu 15:30 ^
Alors s`approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés, et beaucoup d`autres malades. On les mit à ses pieds, et il les guérit;
Mateo 15:31 ^
De manera que se maravillaban las gentes, viendo hablar los mudos, los mancos sanos, andar los cojos, y ver los ciegos: y glorificaron al Dios de Israel.
Matthieu 15:31 ^
en sorte que la foule était dans l`admiration de voir que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d`Israël.
Mateo 15:32 ^
Y Jesús llamando á sus discípulos, dijo: Tengo lástima de la gente, que ya hace tres días que perseveran conmigo, y no tienen qué comer; y enviarlos ayunos no quiero, porque no desmayen en el camino.
Matthieu 15:32 ^
Jésus, ayant appelé ses disciples, dit: Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois jours qu`ils sont près de moi, et ils n`ont rien à manger. Je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin.
Mateo 15:33 ^
Entonces sus discípulos le dicen: ¿Dónde tenemos nosotros tantos panes en el desierto, que hartemos á tan gran compañía?
Matthieu 15:33 ^
Les disciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande foule?
Mateo 15:34 ^
Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos.
Matthieu 15:34 ^
Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept, répondirent-ils, et quelques petits poissons.
Mateo 15:35 ^
Y mandó á las gentes que se recostasen sobre la tierra.
Matthieu 15:35 ^
Alors il fit asseoir la foule par terre,
Mateo 15:36 ^
Y tomando los siete panes y los peces, haciendo gracias, partió y dió á sus discípulos; y los discípulos á la gente.
Matthieu 15:36 ^
prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule.
Mateo 15:37 ^
Y comieron todos, y se hartaron: y alzaron lo que sobró de los pedazos, siete espuertas llenas.
Matthieu 15:37 ^
Tous mangèrent et furent rassasiés, et l`on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
Mateo 15:38 ^
Y eran los que habían comido, cuatro mil hombres, sin las mujeres y los niños.
Matthieu 15:38 ^
Ceux qui avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants.
Mateo 15:39 ^
Entonces, despedidas las gentes, subió en el barco: y vino á los términos de Magdalá.
Matthieu 15:39 ^
Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la contrée de Magadan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Francés | Mateo 15 - Matthieu 15