The Bible - Bilingual

English - Portuguese

<<
>>

Matthew 13

Mateus 13

Matthew 13:1 ^
On that day Jesus went out of the house and was seated by the seaside.
Mateus 13:1 ^
No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
Matthew 13:2 ^
And great numbers of people came together to him, so that he got into a boat; and the people took up their position by the sea.
Mateus 13:2 ^
e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
Matthew 13:3 ^
And he gave them teaching in the form of a story, saying, A man went out to put seed in the earth;
Mateus 13:3 ^
E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
Matthew 13:4 ^
And while he did so, some seeds were dropped by the wayside, and the birds came and took them for food:
Mateus 13:4 ^
e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
Matthew 13:5 ^
And some of the seed went among the stones, where it had not much earth, and straight away it came up because the earth was not deep:
Mateus 13:5 ^
E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
Matthew 13:6 ^
And when the sun was high, it was burned; and because it had no root it became dry and dead.
Mateus 13:6 ^
mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
Matthew 13:7 ^
And some seeds went among thorns, and the thorns came up and they had no room for growth:
Mateus 13:7 ^
E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
Matthew 13:8 ^
And some, falling on good earth, gave fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.
Mateus 13:8 ^
Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
Matthew 13:9 ^
He who has ears, let him give ear.
Mateus 13:9 ^
Quem tem ouvidos, ouça.
Matthew 13:10 ^
And the disciples came and said to him, Why do you say things to them in the form of stories?
Mateus 13:10 ^
E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
Matthew 13:11 ^
And he said to them in answer, To you is given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Mateus 13:11 ^
Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
Matthew 13:12 ^
Because whoever has, to him will be given, and he will have more; but from him who has not, even what he has will be taken away.
Mateus 13:12 ^
pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
Matthew 13:13 ^
For this reason I put things into the form of stories; because they see without seeing, and give ear without hearing, and the sense is not clear to them.
Mateus 13:13 ^
Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
Matthew 13:14 ^
And for them the words of Isaiah have come true, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:
Mateus 13:14 ^
E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
Matthew 13:15 ^
For the heart of this people has become fat and their ears are slow in hearing and their eyes are shut; for fear that they might see with their eyes and give hearing with their ears and become wise in their hearts and be turned again to me, so that I might make them well.
Mateus 13:15 ^
Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
Matthew 13:16 ^
But a blessing be on your eyes, because they see; and on your ears, because they are open.
Mateus 13:16 ^
Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
Matthew 13:17 ^
For truly, I say to you that prophets and upright men had a desire to see the things which you see, and saw them not; and to have knowledge of the words which have come to your ears, and they had it not.
Mateus 13:17 ^
Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
Matthew 13:18 ^
Give ear, then, to the story of the man who put the seed in the earth.
Mateus 13:18 ^
Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
Matthew 13:19 ^
When the word of the kingdom comes to anyone, and the sense of it is not clear to him, then the Evil One comes, and quickly takes away that which was put in his heart. He is the seed dropped by the wayside.
Mateus 13:19 ^
A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
Matthew 13:20 ^
And that which went on the stones, this is he who, hearing the word, straight away takes it with joy;
Mateus 13:20 ^
E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
Matthew 13:21 ^
But having no root in himself, he goes on for a time; and when trouble comes or pain, because of the word, he quickly becomes full of doubts.
Mateus 13:21 ^
mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
Matthew 13:22 ^
And that which was dropped among the thorns, this is he who has the word; and the cares of this life, and the deceits of wealth, put a stop to the growth of the word and it gives no fruit.
Mateus 13:22 ^
E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
Matthew 13:23 ^
And the seed which was put in good earth, this is he who gives ear to the word, and gets the sense of it; who gives fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.
Mateus 13:23 ^
Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
Matthew 13:24 ^
And he gave them another story, saying, The kingdom of heaven is like a man who put good seed in his field:
Mateus 13:24 ^
Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
Matthew 13:25 ^
But while men were sleeping, one who had hate for him came and put evil seeds among the grain, and went away.
Mateus 13:25 ^
mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
Matthew 13:26 ^
But when the green stem came up and gave fruit, the evil plants were seen at the same time.
Mateus 13:26 ^
Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
Matthew 13:27 ^
And the servants of the master of the house came and said to him, Sir, did you not put good seed in your field? how then has it evil plants?
Mateus 13:27 ^
Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
Matthew 13:28 ^
And he said, Someone has done this in hate. And the servants say to him, Is it your pleasure that we go and take them up?
Mateus 13:28 ^
Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
Matthew 13:29 ^
But he says, No, for fear that by chance while you take up the evil plants, you may be rooting up the grain with them.
Mateus 13:29 ^
Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
Matthew 13:30 ^
Let them come up together till the getting in of the grain; and then I will say to the workers, Take up first the evil plants, and put them together for burning: but put the grain into my store-house.
Mateus 13:30 ^
Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
Matthew 13:31 ^
He put another story before them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed which a man took and put in his field:
Mateus 13:31 ^
Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
Matthew 13:32 ^
Which is smaller than all seeds; but when it has come up it is greater than the plants, and becomes a tree, so that the birds of heaven come and make their resting-places in its branches.
Mateus 13:32 ^
o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
Matthew 13:33 ^
Another story he gave to them: The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took, and put in three measures of meal, till it was all leavened.
Mateus 13:33 ^
Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
Matthew 13:34 ^
All these things Jesus said to the people in the form of stories; and without a story he said nothing to them:
Mateus 13:34 ^
Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
Matthew 13:35 ^
That it might come true which was said by the prophet, Opening my mouth, I will give out stories; I will give knowledge of things kept secret from before all time.
Mateus 13:35 ^
para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
Matthew 13:36 ^
Then he went away from the people, and went into the house; and his disciples came to him, saying, Make clear to us the story of the evil plants in the field.
Mateus 13:36 ^
Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
Matthew 13:37 ^
And he made answer and said, He who puts the good seed in the earth is the Son of man;
Mateus 13:37 ^
E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
Matthew 13:38 ^
And the field is the world; and the good seed is the sons of the kingdom; and the evil seeds are the sons of the Evil One;
Mateus 13:38 ^
o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o o joio são os filhos do maligno;
Matthew 13:39 ^
And he who put them in the earth is Satan; and the getting in of the grain is the end of the world; and those who get it in are the angels.
Mateus 13:39 ^
o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
Matthew 13:40 ^
As then the evil plants are got together and burned with fire, so will it be in the end of the world.
Mateus 13:40 ^
Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
Matthew 13:41 ^
The Son of man will send out his angels, and they will take out of his kingdom everything which is a cause of error, and all those who do wrong,
Mateus 13:41 ^
Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniquidade,
Matthew 13:42 ^
And will put them into the fire; there will be weeping and cries of sorrow.
Mateus 13:42 ^
e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
Matthew 13:43 ^
Then will the upright be shining as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him give ear.
Mateus 13:43 ^
Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
Matthew 13:44 ^
The kingdom of heaven is like a secret store of wealth in a field, which a man came across and put back again; and in his joy he goes and gives all he has, to get that field.
Mateus 13:44 ^
O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobrí-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
Matthew 13:45 ^
Again, the kingdom of heaven is like a trader searching for beautiful jewels.
Mateus 13:45 ^
Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
Matthew 13:46 ^
And having come across one jewel of great price, he went and gave all he had in exchange for it.
Mateus 13:46 ^
e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
Matthew 13:47 ^
Again, the kingdom of heaven is like a net, which was put into the sea and took in every sort of fish:
Mateus 13:47 ^
Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
Matthew 13:48 ^
When it was full, they took it up on the sands; and seated there they put the good into vessels, but the bad they put away.
Mateus 13:48 ^
E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
Matthew 13:49 ^
So will it be in the end of the world: the angels will come and take out the bad from the good,
Mateus 13:49 ^
Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
Matthew 13:50 ^
And will put them into the fire: there will be weeping and cries of sorrow.
Mateus 13:50 ^
e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
Matthew 13:51 ^
Are all these things now clear to you? They say to him, Yes.
Mateus 13:51 ^
Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
Matthew 13:52 ^
And he said to them, For this reason every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like the owner of a house, who gives out from his store things new and old.
Mateus 13:52 ^
E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
Matthew 13:53 ^
And when Jesus had come to the end of these stories he went away from there.
Mateus 13:53 ^
E Jesus, tendo concluido estas parábolas, se retirou dali.
Matthew 13:54 ^
And coming into his country, he gave them teaching in their Synagogue, so that they were greatly surprised and said, Where did this man get this wisdom and these works of power?
Mateus 13:54 ^
E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
Matthew 13:55 ^
Is not this the woodworker's son? is not his mother named Mary? and his brothers James and Joseph and Simon and Judas?
Mateus 13:55 ^
Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
Matthew 13:56 ^
And his sisters, are they not all with us? from where, then, has he all these things?
Mateus 13:56 ^
E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
Matthew 13:57 ^
And they were bitter against him. But Jesus said to them, A prophet is nowhere without honour but in his country and among his family.
Mateus 13:57 ^
E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
Matthew 13:58 ^
And the works of power which he did there were small in number because they had no faith.
Mateus 13:58 ^
E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Portuguese | Matthew 13 - Mateus 13