The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Philippians 3

Filippesi 3

Philippians 3:1 ^
For the rest, my brothers, be glad in the Lord. Writing the same things to you is no trouble to me, and for you it is safe.
Filippesi 3:1 ^
Del resto, fratelli miei, rallegratevi nel Signore. A me certo non è grave lo scrivervi le medesime cose, e per voi è sicuro.
Philippians 3:2 ^
Be on the watch against dogs, against the workers of evil, against those of the circumcision:
Filippesi 3:2 ^
Guardatevi dai cani, guardatevi dai cattivi operai, guardatevi da quei della mutilazione;
Philippians 3:3 ^
For we are the circumcision, who give worship to God and have glory in Jesus Christ, and have no faith in the flesh:
Filippesi 3:3 ^
poiché i veri circoncisi siamo noi, che offriamo il nostro culto per mezzo dello Spirito di Dio, che ci gloriamo in Cristo Gesù, e non ci confidiamo nella carne;
Philippians 3:4 ^
Even though I myself might have faith in the flesh: if any other man has reason to have faith in the flesh, I have more:
Filippesi 3:4 ^
benché anche nella carne io avessi di che confidarmi. Se qualcun altro pensa aver di che confidarsi nella carne, io posso farlo molto di più;
Philippians 3:5 ^
Being given circumcision on the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in relation to the law, a Pharisee:
Filippesi 3:5 ^
io, circonciso l’ottavo giorno, della razza d’Israele, della tribù di Beniamino, ebreo d’ebrei; quanto alla legge, Fariseo;
Philippians 3:6 ^
In bitter hate I was cruel to the church; I kept all the righteousness of the law to the last detail.
Filippesi 3:6 ^
quanto allo zelo, persecutore della chiesa; quanto alla giustizia che è nella legge, irreprensibile.
Philippians 3:7 ^
But those things which were profit to me, I gave up for Christ.
Filippesi 3:7 ^
Ma le cose che m’eran guadagni, io le ho reputate danno a cagion di Cristo.
Philippians 3:8 ^
Yes truly, and I am ready to give up all things for the knowledge of Christ Jesus my Lord, which is more than all: for whom I have undergone the loss of all things, and to me they are less than nothing, so that I may have Christ as my reward,
Filippesi 3:8 ^
Anzi, a dir vero, io reputo anche ogni cosa essere un danno di fronte alla eccellenza della conoscenza do Cristo Gesù, mio Signore, per il quale rinunziai a tutte codeste cose e le reputo tanta spazzatura affin di guadagnare Cristo,
Philippians 3:9 ^
And be seen in him, not having my righteousness which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is of God by faith:
Filippesi 3:9 ^
e d’esser trovato in lui avendo non una giustizia mia, derivante dalla legge, ma quella che si ha mediante la fede in Cristo; la giustizia che vien da Dio, basata sulla fede;
Philippians 3:10 ^
That I may have knowledge of him, and of the power of his coming back from the dead, and a part with him in his pains, becoming like him in his death;
Filippesi 3:10 ^
in guisa ch’io possa conoscere esso Cristo, e la potenza della sua risurrezione, e la comunione delle sue sofferenze, essendo reso conforme a lui nella sua morte,
Philippians 3:11 ^
If in any way I may have the reward of life from the dead.
Filippesi 3:11 ^
per giungere in qualche modo alla risurrezione dei morti.
Philippians 3:12 ^
Not as if I had even now got the reward or been made complete: but I go on in the hope that I may come to the knowledge of that for which I was made the servant of Christ Jesus.
Filippesi 3:12 ^
Non ch’io abbia già ottenuto il premio o che sia già arrivato alla perfezione; ma proseguo il corso se mai io possa afferrare il premio; poiché anch’io sono stato afferrato da Cristo Gesù.
Philippians 3:13 ^
Brothers, it is clear to me that I have not come to that knowledge; but one thing I do, letting go those things which are past, and stretching out to the things which are before,
Filippesi 3:13 ^
Fratelli, io non reputo d’avere ancora ottenuto il premio; ma una cosa fo: dimenticando le cose che stanno dietro e protendendomi verso quelle che stanno dinanzi,
Philippians 3:14 ^
I go forward to the mark, even the reward of the high purpose of God in Christ Jesus.
Filippesi 3:14 ^
proseguo il corso verso la mèta per ottenere il premio della superna vocazione di Dio in Cristo Gesù.
Philippians 3:15 ^
Then let us all, who have come to full growth, be of this mind: and if in anything you are of a different mind, even this will God make clear to you:
Filippesi 3:15 ^
Sia questo dunque il sentimento di quanti siamo maturi; e se in alcuna cosa voi sentite altrimenti, Iddio vi rivelerà anche quella.
Philippians 3:16 ^
Only, as far as we have got, let us be guided by the same rule.
Filippesi 3:16 ^
Soltanto, dal punto al quale siamo arrivati, continuiamo a camminare per la stessa via.
Philippians 3:17 ^
Brothers, take me as your example, and take note of those who are walking after the example we have given.
Filippesi 3:17 ^
Siate miei imitatori, fratelli, e riguardate a coloro che camminano secondo l’esempio che avete in noi.
Philippians 3:18 ^
For there are those, of whom I have given you word before, and do so now with sorrow, who are haters of the cross of Christ;
Filippesi 3:18 ^
Perché molti camminano (ve l’ho detto spesso e ve lo dico anche ora piangendo), da nemici della croce di Cristo;
Philippians 3:19 ^
Whose end is destruction, whose god is the stomach, and whose glory is in their shame, whose minds are fixed on the things of the earth.
Filippesi 3:19 ^
la fine de’ quali è la perdizione, il cui dio è il ventre, e la cui gloria è in quel che torna a loro vergogna; gente che ha l’animo alle cose della terra.
Philippians 3:20 ^
For our country is in heaven; from where the Saviour for whom we are waiting will come, even the Lord Jesus Christ:
Filippesi 3:20 ^
Quanto a noi, la nostra cittadinanza è ne’ cieli, d’onde anche aspettiamo come Salvatore il Signor Gesù Cristo,
Philippians 3:21 ^
By whom this poor body of ours will be changed into the image of the body of his glory, in the measure of the working by which he is able to put all things under himself.
Filippesi 3:21 ^
il quale trasformerà il corpo della nostra umiliazione rendendolo conforme al corpo della sua gloria, in virtù della potenza per la quale egli può anche sottoporsi ogni cosa.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Philippians 3 - Filippesi 3