The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Luke 9

Lukas 9

Luke 9:1 ^
And getting the twelve together, he gave them power and authority over all evil spirits and over diseases, to make them well.
Lukas 9:1 ^
Er forderte aber die Zwölf zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht über alle Teufel und daß sie Seuchen heilen konnten,
Luke 9:2 ^
And he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill.
Lukas 9:2 ^
und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken.
Luke 9:3 ^
And he said to them, Take nothing for your journey, no stick or bag or bread or money, and do not take two coats.
Lukas 9:3 ^
Und sprach zu ihnen: Ihr sollt nichts mit euch nehmen auf den Weg, weder Stab noch Tasche noch Brot noch Geld; es soll auch einer nicht zwei Röcke haben.
Luke 9:4 ^
And if you go into a house, let that house be your resting-place till you go away.
Lukas 9:4 ^
Und wo ihr in ein Haus geht, da bleibet, bis ihr von dannen zieht.
Luke 9:5 ^
And if any people will not take you in, when you go away from that town, put off its dust from your feet for a witness against them.
Lukas 9:5 ^
Und welche euch nicht aufnehmen, da gehet aus von derselben Stadt und schüttelt auch den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie.
Luke 9:6 ^
And they went away, journeying through all the towns, preaching the good news and making people free from diseases in all places.
Lukas 9:6 ^
Und sie gingen hinaus und durchzogen die Märkte, predigten das Evangelium und machten gesund an allen Enden.
Luke 9:7 ^
Now Herod the king had news of all these things: and he was in doubt, because it was said by some people that John had come back from the dead;
Lukas 9:7 ^
Es kam aber vor Herodes, den Vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er ward betreten, dieweil von etlichen gesagt ward; Johannes ist von den Toten auferstanden;
Luke 9:8 ^
And by some, that Elijah had come; and by others, that one of the old prophets had come back to life.
Lukas 9:8 ^
von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden.
Luke 9:9 ^
And Herod said, I put John to death: but who is this, of whom such stories are given to me? And he had a desire to see him.
Lukas 9:9 ^
Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? und begehrte ihn zu sehen.
Luke 9:10 ^
And the twelve, when they came back, gave him an account of what they had done. And he took them with him and went away from the people to a town named Beth-saida.
Lukas 9:10 ^
Und die Apostel kamen wieder und erzählten ihm, wie große Dinge sie getan hatten. Und er nahm sie zu sich und entwich besonders in eine Wüste bei der Stadt, die da heißt Bethsaida.
Luke 9:11 ^
But the people, getting news of it, went after him: and he was pleased to see them, and gave them teaching about the kingdom of God, and made those well who were in need of it.
Lukas 9:11 ^
Da das Volk des inneward, zog es ihm nach. Und er ließ sie zu sich und sagte ihnen vom Reich Gottes und machte gesund, die es bedurften. Aber der Tag fing an, sich zu neigen.
Luke 9:12 ^
And the day went on; and the twelve came to him and said, Send these people away so that they may go into the towns and the country round about and get resting-places and food for themselves, for we are in a waste place.
Lukas 9:12 ^
Da traten zu ihm die Zwölf und sprachen zu ihm: Laß das Volk von dir, daß sie hingehen in die Märkte umher und in die Dörfer, daß sie Herberge und Speise finden, denn wir sind hier in der Wüste.
Luke 9:13 ^
But he said, Give them food yourselves. And they said, We have only five cakes of bread and two fishes, if we do not go and get food for all these people.
Lukas 9:13 ^
Er aber sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen. Sie sprachen, wir haben nicht mehr denn fünf Brote und zwei Fische; es sei denn, daß wir hingehen sollen und Speise kaufen für so großes Volk.
Luke 9:14 ^
For there were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them be seated in groups, about fifty to a group.
Lukas 9:14 ^
Er sprach aber zu seinen Jüngern: Lasset sie sich setzen in Schichten, je fünfzig und fünfzig.
Luke 9:15 ^
And they did so, and made them all be seated.
Lukas 9:15 ^
Und sie taten also, und es setzten sich alle.
Luke 9:16 ^
And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them, and when they had been broken, he gave them to the disciples to give to the people.
Lukas 9:16 ^
Da nahm er die fünf Brote und zwei Fische und sah auf gen Himmel und dankte darüber, brach sie und gab sie den Jüngern, daß sie dem Volk vorlegten.
Luke 9:17 ^
And they all took the food and had enough; and they took up of the broken bits which were over, twelve baskets full.
Lukas 9:17 ^
Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe.
Luke 9:18 ^
And it came about that when he was in prayer, by himself, and the disciples were with him, he put a question to them, saying, Who do the people say I am?
Lukas 9:18 ^
Und es begab sich, da er allein war und betete und seine Jünger zu ihm traten, fragte er sie und sprach: Wer sagen die Leute, daß ich sei?
Luke 9:19 ^
And they, answering, said, John the Baptist; but others say Elijah; and others, that one of the old prophets has come back.
Lukas 9:19 ^
Sie antworteten und sprachen: Sie sagen, du seist Johannes der Täufer; etliche aber, du seist Elia; etliche aber, es sei der alten Propheten einer auferstanden.
Luke 9:20 ^
And he said, But who do you say that I am? And Peter, answering, said, The Christ of God.
Lukas 9:20 ^
Er aber sprach zu ihnen: Wer saget ihr aber, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach: Du bist der Christus Gottes!
Luke 9:21 ^
But he gave them special orders, not to say this to any man;
Lukas 9:21 ^
Und er bedrohte sie und gebot, daß sie das niemand sagten,
Luke 9:22 ^
Saying, The Son of man will undergo much and be put on one side by the rulers and the chief priests and the teachers of the law, and be put to death, and on the third day he will come back to life.
Lukas 9:22 ^
und sprach: Des Menschen Sohn muß noch viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen.
Luke 9:23 ^
And he said to them all, If any man has a desire to come after me, let him give up all, and take up his cross every day, and come after me.
Lukas 9:23 ^
Da sprach er zu ihnen allen: Wer mir folgen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach.
Luke 9:24 ^
For whoever has a desire to keep his life will have it taken from him, but whoever gives up his life because of me, will keep it.
Lukas 9:24 ^
Denn wer sein Leben erhalten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird's erhalten.
Luke 9:25 ^
For what profit will a man have if he gets all the world, but undergoes loss or destruction himself?
Lukas 9:25 ^
Und welchen Nutzen hätte der Mensch, ob er die ganze Welt gewönne, und verlöre sich selbst oder beschädigte sich selbst?
Luke 9:26 ^
For if any man has a feeling of shame because of me or of my words, the Son of man will have shame because of him when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels.
Lukas 9:26 ^
Wer sich aber mein und meiner Worte schämt, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel.
Luke 9:27 ^
But truly I say to you, Some of those who are here now will have no taste of death till they see the kingdom of God.
Lukas 9:27 ^
Ich sage euch aber wahrlich, daß etliche sind von denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis daß sie das Reich Gottes sehen.
Luke 9:28 ^
And about eight days after he had said these things, he took Peter and John and James with him and went up into the mountain for prayer.
Lukas 9:28 ^
Und es begab sich nach diesen Reden bei acht Tagen, daß er zu sich nahm Petrus, Johannes und Jakobus und ging auf einen Berg, zu beten.
Luke 9:29 ^
And while he was in prayer, his face was changed and his clothing became white and shining.
Lukas 9:29 ^
Und da er betete, ward die Gestalt seines Angesichts anders, und sein Kleid ward weiß und glänzte.
Luke 9:30 ^
And two men, Moses and Elijah, were talking with him;
Lukas 9:30 ^
Und siehe, zwei Männer redeten mit ihm, welche waren Mose und Elia;
Luke 9:31 ^
Who were seen in glory and were talking of his death which was about to take place in Jerusalem.
Lukas 9:31 ^
die erschienen in Klarheit und redeten von dem Ausgang, welchen er sollte erfüllen zu Jerusalem.
Luke 9:32 ^
Now Peter and those who were with him were overcome with sleep: but when they were fully awake, they saw his glory and the two men who were with him.
Lukas 9:32 ^
Petrus aber, und die mit ihm waren, waren voll Schlafs. Da sie aber aufwachten, sahen sie seine Klarheit und die zwei Männer bei ihm stehen.
Luke 9:33 ^
And when they were about to go away from him, Peter said to Jesus, Master, it is good for us to be here; let us make three tents, one for you and one for Moses and one for Elijah: having no knowledge of what he was saying.
Lukas 9:33 ^
Und es begab sich, da die von ihm wichen, sprach Petrus zu Jesu: Meister, hier ist gut sein. Lasset uns drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine. Und er wußte nicht, was er redete.
Luke 9:34 ^
And while he said these things, the shade of a cloud came over them, and they were full of fear when they went into the cloud.
Lukas 9:34 ^
Da er aber solches redete, kam eine Wolke und überschattete sie; und sie erschraken, da sie die Wolke überzog.
Luke 9:35 ^
And there was a voice from the cloud saying, This is my Son, the man of my selection; give ear to him.
Lukas 9:35 ^
Und es fiel eine Stimme aus der Wolke, die sprach: Dieser ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören!
Luke 9:36 ^
And after the voice was gone they saw that Jesus was by himself. And they kept quiet, and said nothing at that time to anyone of the things which they had seen.
Lukas 9:36 ^
Und indem solche Stimme geschah, fanden sie Jesum allein. Und sie verschwiegen es und verkündigten niemand in jenen Tagen, was sie gesehen hatten.
Luke 9:37 ^
And on the day after, when they came down from the mountain, a great band of people came to him.
Lukas 9:37 ^
Es begab sich aber den Tag hernach, da sie von dem Berge kamen, kam ihnen entgegen viel Volks.
Luke 9:38 ^
And a man from among them, crying out, said, Master, I make a request to you, give a thought to my son, for he is my only child:
Lukas 9:38 ^
Und siehe, ein Mann unter dem Volk rief und sprach: Meister, ich bitte dich, besiehe doch meinen Sohn, denn er ist mein einziger Sohn.
Luke 9:39 ^
And see, a spirit takes him, and suddenly he gives a cry, twisted in pain and streaming at the lips, and when it goes away from him at last, he is marked as from blows.
Lukas 9:39 ^
Siehe, der Geist ergreift ihn, so schreit er alsbald, und reißt ihn, daß er schäumt, und mit Not weicht er von ihm, wenn er ihn gerissen hat.
Luke 9:40 ^
And I made a request to your disciples to send it out of him, but they were not able to do it.
Lukas 9:40 ^
Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht.
Luke 9:41 ^
And Jesus said, O generation without faith and false in heart, how long will I have to be with you and put up with you? let your son come here.
Lukas 9:41 ^
Da antwortete Jesus und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein und euch dulden? Bringe deinen Sohn her!
Luke 9:42 ^
And while he was coming, he was pushed violently down and twisted by the evil spirit. But Jesus gave sharp orders to the unclean spirit, and made the boy well, and gave him back to his father.
Lukas 9:42 ^
Und da er zu ihm kam, riß ihn der Teufel und zerrte ihn. Jesus aber bedrohte den unsauberen Geist und machte den Knaben gesund und gab ihn seinem Vater wieder.
Luke 9:43 ^
And they were full of wonder at the great power of God. But while they were all wondering at all the things which he did, he said to his disciples,
Lukas 9:43 ^
Und sie entsetzten sich alle über die Herrlichkeit Gottes. Da sie sich aber alle verwunderten über alles, was er tat, sprach er zu seinen Jüngern:
Luke 9:44 ^
Let these words go deep into your ears, for the Son of man will be given up into the hands of men.
Lukas 9:44 ^
Fasset ihr zu euren Ohren diese Rede: Des Menschen Sohn muß überantwortet werden in der Menschen Hände.
Luke 9:45 ^
But this saying was not clear to them and its sense was kept secret from them so that they were not able to see it: and they had fear of questioning him about it.
Lukas 9:45 ^
Aber das Wort verstanden sie nicht, und es ward vor ihnen verborgen, daß sie es nicht begriffen. Und sie fürchteten sich, ihn zu fragen um dieses Wort.
Luke 9:46 ^
Now there was a discussion among them about which of them would be the greatest.
Lukas 9:46 ^
Es kam auch ein Gedanke unter sie, welcher unter ihnen der Größte wäre.
Luke 9:47 ^
But when Jesus saw the reasoning of their hearts, he took a small child and put him by his side,
Lukas 9:47 ^
Da aber Jesus den Gedanken ihres Herzens sah, ergriff er ein Kind und stellte es neben sich
Luke 9:48 ^
And said to them, Whoever gives honour to this child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour to him who sent me: for whoever is least among you all, that man is great.
Lukas 9:48 ^
und sprach zu ihnen: Wer dies Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. Welcher aber der Kleinste ist unter euch allen, der wird groß sein.
Luke 9:49 ^
And John, answering, said, Master, we saw a man driving out evil spirits in your name, and we did not let him do it, because he was not one of us.
Lukas 9:49 ^
Da antwortete Johannes und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb die Teufel aus in deinem Namen; und wir wehrten ihm, denn er folgt dir nicht mit uns.
Luke 9:50 ^
But Jesus said to him, Let him do it, for he who is not against you is for you.
Lukas 9:50 ^
Und Jesus sprach zu ihm: Wehret ihm nicht; denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
Luke 9:51 ^
And it came about that when the days were near for him to be taken up, his face was turned to go to Jerusalem,
Lukas 9:51 ^
Es begab sich aber, da die Zeit erfüllet war, daß er sollte von hinnen genommen werden, wendete er sein Angesicht, stracks gen Jerusalem zu wandeln.
Luke 9:52 ^
And he sent men before: and they came to a small town of Samaria to make ready for him.
Lukas 9:52 ^
Und er sandte Boten vor sich hin; die gingen hin und kamen in einen Markt der Samariter, daß sie ihm Herberge bestellten.
Luke 9:53 ^
But they would not have him there, because he was clearly going to Jerusalem.
Lukas 9:53 ^
Und sie nahmen ihn nicht an, darum daß er sein Angesicht gewendet hatte, zu wandeln gen Jerusalem.
Luke 9:54 ^
And when his disciples, James and John, saw this, they said, Lord, may we send fire from heaven and put an end to them?
Lukas 9:54 ^
Da aber das seine Jünger Jakobus und Johannes sahen, sprachen sie: HERR, willst du, so wollen wir sagen, daß Feuer vom Himmel falle und verzehre sie, wie Elia tat.
Luke 9:55 ^
But turning round he said sharp words to them.
Lukas 9:55 ^
Jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: Wisset ihr nicht, welches Geistes Kinder ihr seid?
Luke 9:56 ^
And they went to another small town.
Lukas 9:56 ^
Des Menschen Sohn ist nicht gekommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erhalten.
Luke 9:57 ^
And when they were on the way, a certain man said to him, I will come after you wherever you go.
Lukas 9:57 ^
Und sie gingen in einen anderen Markt. Es begab sich aber, da sie auf dem Wege waren, sprach einer zu ihm: Ich will dir folgen, wo du hin gehst.
Luke 9:58 ^
And Jesus said to him, Foxes have holes and the birds of the air have resting-places, but the Son of man has nowhere to put his head.
Lukas 9:58 ^
Und Jesus sprach zu ihm: Die Füchse haben Gruben, und die Vögel unter dem Himmel haben Nester; aber des Menschen Sohn hat nicht, da er sein Haupt hin lege.
Luke 9:59 ^
And he said to another, Come after me. But he said, Lord, let me first go and give the last honours to my father.
Lukas 9:59 ^
Und er sprach zu einem andern: Folge mir nach! Der sprach aber: HERR, erlaube mir, daß ich zuvor hingehe und meinen Vater begrabe.
Luke 9:60 ^
But he said to him, Let the dead take care of their dead; it is for you to go and give news of the kingdom of God.
Lukas 9:60 ^
Aber Jesus sprach zu ihm: Laß die Toten ihre Toten begraben; gehe du aber hin und verkündige das Reich Gottes!
Luke 9:61 ^
And another man said, I will come with you, Lord, but first let me say a last good-day to those who are at my house.
Lukas 9:61 ^
Und ein anderer sprach: HERR, ich will dir nachfolgen; aber erlaube mir zuvor, daß ich einen Abschied mache mit denen, die in meinem Hause sind.
Luke 9:62 ^
But Jesus said, No man, having put his hand to the plough and looking back, is good enough for the kingdom of God.
Lukas 9:62 ^
Jesus aber sprach zu ihm: Wer seine Hand an den Pflug legt und sieht zurück, der ist nicht geschickt zum Reich Gottes.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Luke 9 - Lukas 9