The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Hebrews 6

Hebräer 6

Hebrews 6:1 ^
For this reason let us go on from the first things about Christ to full growth; not building again that on which it is based, that is, the turning of the heart from dead works, and faith in God,
Hebräer 6:1 ^
Darum wollen wir die Lehre vom Anfang christlichen Lebens jetzt lassen und zur Vollkommenheit fahren, nicht abermals Grund legen von Buße der toten Werke, vom Glauben an Gott,
Hebrews 6:2 ^
The teaching of baptisms, and of the putting on of hands, and of the future life of the dead, and of the judging on the last day.
Hebräer 6:2 ^
von der Taufe, von der Lehre, vom Händeauflegen, von der Toten Auferstehung und vom ewigen Gericht.
Hebrews 6:3 ^
Now we will do this, if God lets us.
Hebräer 6:3 ^
Und das wollen wir tun, so es Gott anders zuläßt.
Hebrews 6:4 ^
As for those who at one time saw the light, tasting the good things from heaven, and having their part in the Holy Spirit,
Hebräer 6:4 ^
Denn es ist unmöglich, die, so einmal erleuchtet sind und geschmeckt haben die himmlische Gabe und teilhaftig geworden sind des heiligen Geistes
Hebrews 6:5 ^
With knowledge of the good word of God, and of the powers of the coming time,
Hebräer 6:5 ^
und geschmeckt haben das gütige Wort Gottes und die Kräfte der zukünftigen Welt,
Hebrews 6:6 ^
And then let themselves be turned away, it is not possible for their hearts to be made new a second time; because they themselves put the Son of God on the cross again, openly shaming him.
Hebräer 6:6 ^
wo sie abfallen, wiederum zu erneuern zur Buße, als die sich selbst den Sohn Gottes wiederum kreuzigen und für Spott halten.
Hebrews 6:7 ^
For a land, drinking in the frequent rain and producing good plants for those for whom it is worked, has a blessing from God:
Hebräer 6:7 ^
Denn die Erde, die den Regen trinkt, der oft über sie kommt, und nützliches Kraut trägt denen, die sie bauen, empfängt Segen von Gott.
Hebrews 6:8 ^
But if it sends up thorns and evil plants, it is of no use and is ready to be cursed; its only end is to be burned.
Hebräer 6:8 ^
Welche aber Dornen und Disteln trägt, die ist untüchtig und dem Fluch nahe, daß man sie zuletzt verbrennt.
Hebrews 6:9 ^
But, my loved ones, though we say this, we are certain that you have better things in you, things which go with salvation;
Hebräer 6:9 ^
Wir versehen uns aber, ihr Liebsten, eines Besseren zu euch und daß die Seligkeit näher sei, ob wir wohl also reden.
Hebrews 6:10 ^
For God is true, and will not put away from him the memory of your work and of your love for his name, in the help which you gave and still give to the saints.
Hebräer 6:10 ^
Denn Gott ist nicht ungerecht, daß er vergesse eures Werks und der Arbeit der Liebe, die ihr erzeigt habt an seinem Namen, da ihr den Heiligen dientet und noch dienet.
Hebrews 6:11 ^
And it is our desire that you may all keep the same high purpose in certain hope to the end:
Hebräer 6:11 ^
Wir begehren aber, daß euer jeglicher denselben Fleiß beweise, die Hoffnung festzuhalten bis ans Ende,
Hebrews 6:12 ^
So that you may not be slow in heart, but may take as your example those to whom God has given their heritage, because of their faith and their long waiting.
Hebräer 6:12 ^
daß ihr nicht träge werdet, sondern Nachfolger derer, die durch Glauben und Geduld ererben die Verheißungen.
Hebrews 6:13 ^
For when God made his oath to Abraham, because there was no greater oath, he made it by himself,
Hebräer 6:13 ^
Denn als Gott Abraham verhieß, da er bei keinem Größeren zu schwören hatte, schwur er bei sich selbst
Hebrews 6:14 ^
Saying, Be certain that I will give you my blessing, and make your numbers very great.
Hebräer 6:14 ^
und sprach: "Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren."
Hebrews 6:15 ^
And so, when he had been waiting calmly for a long time, God's word to him was put into effect.
Hebräer 6:15 ^
Und also trug er Geduld und erlangte die Verheißung.
Hebrews 6:16 ^
For men at all times make their oaths by what is greater; and any argument is ended by the decision of the oath.
Hebräer 6:16 ^
Die Menschen schwören ja bei einem Größeren, denn sie sind; und der Eid macht ein Ende alles Haders, dabei es fest bleibt unter ihnen.
Hebrews 6:17 ^
So that when it was God's desire to make it specially clear to those who by his word were to have the heritage, that his purpose was fixed, he made it more certain with an oath;
Hebräer 6:17 ^
So hat Gott, da er wollte den Erben der Verheißung überschwenglich beweisen, daß sein Rat nicht wankte, einen Eid dazu getan,
Hebrews 6:18 ^
So that we, who have gone in flight from danger to the hope which has been put before us, may have a strong comfort in two unchanging things, in which it is not possible for God to be false;
Hebräer 6:18 ^
auf daß wir durch zwei Stücke, die nicht wanken (denn es ist unmöglich, daß Gott lüge), einen starken Trost hätten, die wir Zuflucht haben und halten an der angebotenen Hoffnung,
Hebrews 6:19 ^
And this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;
Hebräer 6:19 ^
welche wir haben als einen sichern und festen Anker unsrer Seele, der auch hineingeht in das Inwendige des Vorhangs,
Hebrews 6:20 ^
Where Jesus has gone before us, as a high priest for ever after the order of Melchizedek.
Hebräer 6:20 ^
dahin der Vorläufer für uns eingegangen, Jesus, ein Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Hebrews 6 - Hebräer 6