The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Genesis 23

Genesis 23

Genesis 23:1 ^
Now the years of Sarah's life were a hundred and twenty-seven.
Genesis 23:1 ^
Sara ward hundertsiebenundzwanzig Jahre alt
Genesis 23:2 ^
And Sarah's death took place in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan: and Abraham went into his house, weeping and sorrowing for Sarah.
Genesis 23:2 ^
und starb in Kirjat-Arba, das Hebron heißt, im Lande Kanaan. Da kam Abraham, daß er sie beklagte und beweinte.
Genesis 23:3 ^
And Abraham came from his dead and said to the children of Heth,
Genesis 23:3 ^
Darnach stand er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heth und sprach:
Genesis 23:4 ^
I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest.
Genesis 23:4 ^
Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.
Genesis 23:5 ^
And in answer the children of Heth said to Abraham,
Genesis 23:5 ^
Da antworteten Abraham die Kinder Heth und sprachen zu ihm:
Genesis 23:6 ^
My lord, truly you are a great chief among us; take the best of our resting-places for your dead; not one of us will keep back from you a place where you may put your dead to rest.
Genesis 23:6 ^
Höre uns, lieber Herr! Du bist ein Fürst Gottes unter uns, begrabe deinen Toten in unsern vornehmsten Gräbern; kein Mensch soll dir unter uns wehren, daß du in seinem Grabe begrabest deinen Toten.
Genesis 23:7 ^
And Abraham got up and gave honour to the children of Heth, the people of that land.
Genesis 23:7 ^
Da stand Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, vor den Kindern Heth.
Genesis 23:8 ^
And he said to them, If you will let me put my dead to rest here, make a request for me to Ephron, the son of Zohar,
Genesis 23:8 ^
Und er redete mit ihnen und sprach: Gefällt es euch, daß ich meinen Toten, der vor mir liegt, begrabe, so hört mich und bittet für mich Ephron, den Sohn Zohars,
Genesis 23:9 ^
That he will give me the hollow in the rock named Machpelah, which is his property at the end of his field; let him give it to me for its full price as a resting-place for my dead among you.
Genesis 23:9 ^
daß er mir gebe seine zwiefache Höhle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe sie mir um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegräbnis.
Genesis 23:10 ^
Now Ephron was seated among the children of Heth: and Ephron the Hittite gave Abraham his answer in the hearing of the children of Heth, and of all those who came into his town, saying,
Genesis 23:10 ^
Ephron aber saß unter den Kindern Heth. Da antwortete Ephron, der Hethiter, Abraham, daß zuhörten die Kinder Heth, vor allen, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen, und sprach:
Genesis 23:11 ^
No, my lord, I will give you the field with the hollow in the rock; before all the children of my people will I give it to you for a resting-place for your dead.
Genesis 23:11 ^
Nein, mein Herr, sondern höre mir zu! Ich schenke dir den Acker und die Höhle darin dazu und übergebe dir's vor den Augen der Kinder meines Volkes, zu begraben deinen Toten.
Genesis 23:12 ^
And Abraham went down on his face before the people of the land.
Genesis 23:12 ^
Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes
Genesis 23:13 ^
And Abraham said to Ephron, in the hearing of the people of the land, If only you will give ear to me, I will give you the price of the field; take it, and let me put my dead to rest there.
Genesis 23:13 ^
und redete mit Ephron, daß zuhörte das Volk des Landes, und sprach: Willst du mir ihn lassen, so bitte ich, nimm von mir das Geld für den Acker, das ich dir gebe, so will ich meinen Toten daselbst begraben.
Genesis 23:14 ^
So Ephron said to Abraham,
Genesis 23:14 ^
Ephron antwortete Abraham und sprach zu ihm:
Genesis 23:15 ^
My lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there.
Genesis 23:15 ^
Mein Herr, höre doch mich! Das Feld ist vierhun dert Lot Silber wert; was ist das aber zwischen mir und dir? Begrabe nur deinen Toten!
Genesis 23:16 ^
And Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money.
Genesis 23:16 ^
Abraham gehorchte Ephron und wog ihm das Geld dar, das er gesagt hatte, daß zuhörten die Kinder Heth, vierhundert Lot Silber, das im Kauf gang und gäbe war.
Genesis 23:17 ^
So Ephron's field at Machpelah near Mamre, with the hollow in the rock and all the trees in the field and round it,
Genesis 23:17 ^
Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, Mamre gegenüber, Abraham zum eigenen Gut bestätigt mit der Höhle darin und mit allen Bäumen auf dem Acker umher,
Genesis 23:18 ^
Became the property of Abraham before the eyes of the children of Heth and of all who came into the town.
Genesis 23:18 ^
daß die Kinder Heth zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.
Genesis 23:19 ^
Then Abraham put Sarah his wife to rest in the hollow rock in the field of Machpelah near Mamre, that is, Hebron in the land of Canaan.
Genesis 23:19 ^
Darnach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Ackers, die zwiefach ist, Mamre gegenüber, das ist Hebron, im Lande Kanaan.
Genesis 23:20 ^
And the field and the hollow rock were handed over to Abraham as his property by the children of Heth.
Genesis 23:20 ^
Also ward bestätigt der Acker und die Höhle darin Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heth.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Genesis 23 - Genesis 23