圣经 - 双语

中文 - 法语

<<
>>

腓利比書 4

Philippiens 4

腓利比書 4:1 ^
我 所 親 愛 所 想 念 的 弟 兄 、 你 們 就 是 我 的 喜 樂 、 我 的 冠 冕 . 我 親 愛 的 弟 兄 、 你 們 應 當 靠 主 站 立 得 穩 。
Philippiens 4:1 ^
C`est pourquoi, mes bien-aimés, et très chers frères, vous qui êtes ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés!
腓利比書 4:2 ^
我 勸 友 阿 爹 和 循 都 基 、 要 在 主 裡 同 心 .
Philippiens 4:2 ^
J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche à être d`un même sentiment dans le Seigneur.
腓利比書 4:3 ^
我 也 求 你 這 真 實 同 負 一 軛 的 、 幫 助 這 兩 個 女 人 、 因 為 他 們 在 福 音 上 曾 與 我 一 同 勞 苦 . 還 有 革 利 免 、 並 其 餘 和 我 一 同 作 工 的 . 他 們 的 名 字 都 在 生 命 冊 上 。
Philippiens 4:3 ^
Et toi aussi, fidèle collègue, oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l`Évangile avec moi, et avec Clément et mes autres compagnons d`oeuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.
腓利比書 4:4 ^
你 們 要 靠 主 常 常 喜 樂 . 我 再 說 、 你 們 要 喜 樂 。
Philippiens 4:4 ^
Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous.
腓利比書 4:5 ^
當 叫 眾 人 知 道 你 們 謙 讓 的 心 。 主 已 經 近 了 。
Philippiens 4:5 ^
Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.
腓利比書 4:6 ^
應 當 一 無 罣 慮 、 只 要 凡 事 藉 著 禱 告 、 祈 求 、 和 感 謝 、 將 你 們 所 要 的 告 訴   神 。
Philippiens 4:6 ^
Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.
腓利比書 4:7 ^
  神 所 賜 出 人 意 外 的 平 安 、 必 在 基 督 耶 穌 裡 、 保 守 你 們 的 心 懷 意 念 。
Philippiens 4:7 ^
Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos pensées en Jésus Christ.
腓利比書 4:8 ^
弟 兄 們 、 我 還 有 未 盡 的 話 . 凡 是 真 實 的 、 可 敬 的 、 公 義 的 、 清 潔 的 、 可 愛 的 、 有 美 名 的 . 若 有 甚 麼 德 行 、 若 有 甚 麼 稱 讚 、 這 些 事 你 們 都 要 思 念 。
Philippiens 4:8 ^
Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mérite l`approbation, ce qui est vertueux et digne de louange, soit l`objet de vos pensées.
腓利比書 4:9 ^
你 們 在 我 身 上 所 學 習 的 、 所 領 受 的 、 所 聽 見 的 、 所 看 見 的 、 這 些 事 你 們 都 要 去 行 . 賜 平 安 的   神 、 就 必 與 你 們 同 在 。
Philippiens 4:9 ^
Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu de paix sera avec vous.
腓利比書 4:10 ^
我 靠 主 大 大 的 喜 樂 、 因 為 你 們 思 念 我 的 心 、 如 今 又 發 生 . 你 們 向 來 就 思 念 我 、 只 是 沒 得 機 會 。
Philippiens 4:10 ^
J`ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l`expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l`occasion vous manquait.
腓利比書 4:11 ^
我 並 不 是 因 缺 乏 說 這 話 、 我 無 論 在 甚 麼 景 況 、 都 可 以 知 足 、 這 是 我 已 經 學 會 了 .
Philippiens 4:11 ^
Ce n`est pas en vue de mes besoins que je dis cela, car j`ai appris à être content de l`état où je me trouve.
腓利比書 4:12 ^
我 知 道 怎 樣 處 卑 賤 、 也 知 道 怎 樣 處 豐 富 、 或 飽 足 、 或 飢 餓 、 或 有 餘 、 或 缺 乏 、 隨 事 隨 在 、 我 都 得 了 秘 訣 。
Philippiens 4:12 ^
Je sais vivre dans l`humiliation, et je sais vivre dans l`abondance. En tout et partout j`ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l`abondance et à être dans la disette.
腓利比書 4:13 ^
我 靠 著 那 加 給 我 力 量 的 、 凡 事 都 能 作 。
Philippiens 4:13 ^
Je puis tout par celui qui me fortifie.
腓利比書 4:14 ^
然 而 你 們 和 我 同 受 患 難 、 原 是 美 事 。
Philippiens 4:14 ^
Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
腓利比書 4:15 ^
腓 立 比 人 阿 、 你 們 也 知 道 我 初 傳 福 音 、 離 了 馬 其 頓 的 時 候 、 論 到 授 受 的 事 、 除 了 你 們 以 外 、 並 沒 有 別 的 教 會 供 給 我 .
Philippiens 4:15 ^
Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au commencement de la prédication de l`Évangile, lorsque je partis de la Macédoine, aucune Église n`entra en compte avec moi pour ce qu`elle donnait et recevait;
腓利比書 4:16 ^
就 是 我 在 帖 撒 羅 尼 迦 、 你 們 也 一 次 兩 次 的 、 打 發 人 供 給 我 的 需 用 。
Philippiens 4:16 ^
vous fûtes les seuls à le faire, car vous m`envoyâtes déjà à Thessalonique, et à deux reprises, de quoi pourvoir à mes besoins.
腓利比書 4:17 ^
我 並 不 求 甚 麼 餽 送 、 所 求 的 就 是 你 們 的 果 子 漸 漸 增 多 、 多 歸 在 你 們 的 賬 上 。
Philippiens 4:17 ^
Ce n`est pas que je recherche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte.
腓利比書 4:18 ^
但 我 樣 樣 都 有 、 並 且 有 餘 . 我 已 經 充 足 、 因 我 從 以 巴 弗 提 受 了 你 們 的 餽 送 、 當 作 極 美 的 香 氣 、 為   神 所 收 納 所 喜 悅 的 祭 物 。
Philippiens 4:18 ^
J`ai tout reçu, et je suis dans l`abondance; j`ai été comblé de biens, en recevant par Épaphrodite ce qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte, et qui lui est agréable.
腓利比書 4:19 ^
我 的   神 必 照 他 榮 耀 的 豐 富 、 在 基 督 耶 穌 裡 、 使 你 們 一 切 所 需 用 的 都 充 足 。
Philippiens 4:19 ^
Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus Christ.
腓利比書 4:20 ^
願 榮 耀 歸 給 我 們 的 父   神 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 。
Philippiens 4:20 ^
A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
腓利比書 4:21 ^
請 問 在 基 督 耶 穌 裡 的 各 位 聖 徒 安 。 在 我 這 裡 的 眾 弟 兄 都 問 你 們 安 。
Philippiens 4:21 ^
Saluez tous les saints en Jésus Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
腓利比書 4:22 ^
眾 聖 徒 都 問 你 們 安 。 在 該 撒 家 裡 的 人 特 特 的 問 你 們 安 。
Philippiens 4:22 ^
Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
腓利比書 4:23 ^
願 主 耶 穌 基 督 的 恩 常 在 你 們 心 裡 。
Philippiens 4:23 ^
Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 法语 | 腓利比書 4 - Philippiens 4