Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Tsino

<<
>>

Isaias 26

以賽亞書 26

Isaias 26:1 ^
Niadtong adlawa kining alawitona pagaawiton didto sa yuta sa Juda: Kami adunay usa ka malig-on nga ciudad; ang kaluwasan maoy iyang igabutang nga mga kuta ug ang mga salipdanan.
以賽亞書 26:1 ^
當 那 日 在 猶 大 地 人 必 唱 這 歌 說 、 我 們 有 堅 固 的 城 . 耶 和 華 要 將 救 恩 定 為 城 牆 、 為 外 郭 。
Isaias 26:2 ^
Buksi ninyo ang mga ganghaan aron ang matarung nga nasud nga nagabaton ug pagtoo makasulod.
以賽亞書 26:2 ^
敞 開 城 門 、 使 守 信 的 義 民 得 以 進 入 。
Isaias 26:3 ^
Pagabantayan mo siya diha sa pakigdait nga hingpit, kansang hunahuna sa kanunay anaa kanimo; tungod kay siya nagasalig kanimo.
以賽亞書 26:3 ^
堅 心 倚 賴 你 的 、 你 必 保 守 他 十 分 平 安 、 因 為 他 倚 靠 你 。
Isaias 26:4 ^
Sumalig kamo kang Jehova sa walay katapusan; kay kang Jehova, bisan kang Jehova, anaa ang usa ka bato nga walay katapusan.
以賽亞書 26:4 ^
你 們 當 倚 靠 耶 和 華 直 到 永 遠 . 因 為 耶 和 華 是 永 久 的 磐 石 。
Isaias 26:5 ^
Kay iyang gihulog kadtong nanagpuyo sa itaas, ang ciudad nga tinuboy: iya kining gilumpag, iya kining gilumpag ngadto sa yuta; iya kini nga gipatag bisan pa ngadto sa abug.
以賽亞書 26:5 ^
他 使 住 高 處 的 、 與 高 城 一 併 敗 落 、 將 城 拆 毀 、 拆 平 直 到 塵 埃 。
Isaias 26:6 ^
Ang tiil magatamak niini; bisan pa ang mga tiil sa kabus, ug ang mga lakang sa hangul.
以賽亞書 26:6 ^
要 被 腳 踐 踏 、 就 是 被 困 苦 人 的 腳 、 和 窮 乏 人 的 腳 踐 踏 。
Isaias 26:7 ^
Ang dalan sa matarung mao ang katul-iran: ikaw nga matul-id nagatudlo sa alagianan sa matarung.
以賽亞書 26:7 ^
義 人 的 道 、 是 正 直 的 . 你 為 正 直 的 主 、 必 修 平 義 人 的 路 。
Isaias 26:8 ^
Oo, sa dalan sa imong mga paghukom, Oh Jehova, kami nagahulat kanimo; sa imong ngalan, bisan sa imong halandumon nga ngalan mao ang tinguha sa among kalag.
以賽亞書 26:8 ^
耶 和 華 阿 、 我 們 在 你 行 審 判 的 路 上 等 候 你 . 我 們 心 裡 所 羨 慕 的 是 你 的 名 、 就 是 你 那 可 記 念 的 名 。
Isaias 26:9 ^
Uban sa akong kalag ginatinguha ko ikaw sa magabii; oo, uban sa akong espiritu sa sulod nako pangitaon ko ikaw sa tinuod gayud; kay kong ang imong mga paghukom anaa ugaling sa yuta, ang mga pumoluyo sa kalibutan makakat-on ug pakamatarung.
以賽亞書 26:9 ^
夜 間 我 心 中 羨 慕 你 . 我 裡 面 的 靈 切 切 尋 求 你 . 因 為 你 在 世 上 行 審 判 的 時 候 、 地 上 的 居 民 就 學 習 公 義 。
Isaias 26:10 ^
Ipakita ang kalooy sa dautan, apan dili siya gihapon makakat-on ug pagkamatarung; sa yuta sa katul-iran buhaton niya ang baliko, ug dili motanaw sa himaya ni Jehova.
以賽亞書 26:10 ^
以 恩 惠 待 惡 人 、 他 仍 不 學 習 公 義 . 在 正 直 的 地 上 、 他 必 行 事 不 義 、 也 不 注 意 耶 和 華 的 威 嚴 。
Isaias 26:11 ^
Jehova, ang imong kamot gibayaw mo sa itaas, ugaling sila dili makakita: apan ilang makita ang imong kakugi alang sa katawohan, ug hikaulawan sila; oo, ang kalayo maoy molamoy sa imong mga batok.
以賽亞書 26:11 ^
耶 和 華 阿 、 你 的 手 高 舉 、 他 們 仍 然 不 看 . 卻 要 看 你 為 百 姓 發 的 熱 心 、 因 而 抱 愧 . 並 且 有 火 燒 滅 你 的 敵 人 。
Isaias 26:12 ^
Jehova, ikaw maoy magatudlo ug pakigdait alang kanamo; kay ikaw usab ang nagbuhat sa tanan namong mga bulohaton alang kanamo.
以賽亞書 26:12 ^
耶 和 華 阿 、 你 必 派 定 我 們 得 平 安 . 因 為 我 們 所 作 的 事 、 都 是 你 給 我 們 成 就 的 。
Isaias 26:13 ^
Oh Jehova nga Dios namo, laing mga ginoo labut pa kanimo nakaghari sa ibabaw namo; apan tungod lamang kanimo among pagahinganlan ang imong ngalan.
以賽亞書 26:13 ^
耶 和 華 我 們 的   神 阿 、 在 你 以 外 曾 有 別 的 主 管 轄 我 們 、 但 我 們 專 要 倚 靠 你 、 題 你 的 名 。
Isaias 26:14 ^
Sila mga patay man, sila dili mabuhi; sila wala nay kinabuhi; sila dili mamangon: tungod niini imong gidu-aw ug gilaglag sila, ug gihimo mo nga ang tanan nga paghandum kanila mangawagtang.
以賽亞書 26:14 ^
他 們 死 了 、 必 不 能 再 活 . 他 們 去 世 、 必 不 能 再 起 . 因 為 你 刑 罰 他 們 、 毀 滅 他 們 、 他 們 的 名 號 就 全 然 消 滅 。
Isaias 26:15 ^
Imong gipatubo ang nasud, Oh Jehova, imong gipatubo ang nasud; ikaw ginahimaya man; imong gilapad ang tanang mga utlanan sa yuta.
以賽亞書 26:15 ^
耶 和 華 阿 、 你 增 添 國 民 、 你 增 添 國 民 . 你 得 了 榮 耀 、 又 擴 張 地 的 四 境 。
Isaias 26:16 ^
Jehova, diha sa kaguol sila nanagdu-aw kanimo; ilang gibubo ang pag-ampo sa diha nga ang imong castigo anaa sa ibabaw nila.
以賽亞書 26:16 ^
耶 和 華 阿 、 他 們 在 急 難 中 尋 求 你 . 你 的 懲 罰 臨 到 他 們 身 上 、 他 們 就 傾 心 吐 膽 禱 告 你 。
Isaias 26:17 ^
Sama sa usa ka babaye nga mabdos, nga nagakahaduol na ang panahon sa iyang pag-anak, anaa sa kasakit ug nagatiyabaw sa iyang mga suol, mao man kami diha sa imong atubangan, Oh Jehova.
以賽亞書 26:17 ^
婦 人 懷 孕 、 臨 產 疼 痛 、 在 痛 苦 之 中 喊 叫 、 耶 和 華 阿 、 我 們 在 你 面 前 、 也 是 如 此 。
Isaias 26:18 ^
Kami sama sa nagmabdos, kami gisul-an, kami ingon sa nanganak ug hangin; wala kami makagbuhat ug bisan unsa nga kaluwasan sa yuta; ni mahulog ang mga pumoluyo sa kalibutan.
以賽亞書 26:18 ^
我 們 也 曾 懷 孕 疼 痛 、 所 產 的 竟 像 風 一 樣 . 我 們 在 地 上 未 曾 行 甚 麼 拯 救 的 事 . 世 上 的 居 民 、 也 未 曾 敗 落 。
Isaias 26:19 ^
Ang imong mga patay mangabuhi; ang akong mga minatay mangabanhaw. Pagmata ug pag-awit, kamo nga nagapuyo sa abug; kay ang imong yamog maingon sa yamog sa kabalilihan, ug ang yuta magasalibay sa mga patay.
以賽亞書 26:19 ^
死 人 〔 原 文 作 你 的 死 人 〕 要 復 活 . 屍 首 〔 原 文 作 我 的 屍 首 〕 要 興 起 。 睡 在 塵 埃 的 阿 、 要 醒 起 歌 唱 . 因 你 的 甘 露 好 像 菜 蔬 上 的 甘 露 、 地 也 要 交 出 死 人 來 。
Isaias 26:20 ^
Umari kamo, akong katawohan, sumulod ikaw sa imong mga lawak ug tak-uma ang imong mga pultahan sa imong libut: tagoi ang imong kaugalingon sa diyutay nga panahon, hangtud nga ang kasuko moagi.
以賽亞書 26:20 ^
我 的 百 姓 阿 、 你 們 要 來 進 入 內 室 、 關 上 門 、 隱 藏 片 時 、 等 到 忿 怒 過 去 。
Isaias 26:21 ^
Kay ania karon, si Jehova moanhi gikan sa iyang dapit aron sa pagsilot sa mga pumoluyo sa yuta tungod sa ilang kasal-anan: ang yuta usab mopakita sa iyang dugo, ug dili na motabon sa iyang mga patay.
以賽亞書 26:21 ^
因 為 耶 和 華 從 他 的 居 所 出 來 、 要 刑 罰 地 上 居 民 的 罪 孽 . 地 也 必 露 出 其 中 的 血 、 不 再 掩 蓋 被 殺 的 人 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Tsino | Isaias 26 - 以賽亞書 26