The Bible - Bilingual

American - Russian

<<
>>

Mark 14

От Марка 14

Mark 14:1 ^
Now after two days was [the feast of] the passover and the unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him with subtlety, and kill him:
От Марка 14:1 ^
Через два дня [надлежало] быть [празднику] Пасхи и опресноков. И искали первосвященники и книжники, как бы взять Его хитростью и убить;
Mark 14:2 ^
for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
От Марка 14:2 ^
но говорили: [только] не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.
Mark 14:3 ^
And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster cruse of ointment of pure nard very costly; [and] she brake the cruse, and poured it over his head.
От Марка 14:3 ^
И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, --пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову.
Mark 14:4 ^
But there were some that had indignation among themselves, [saying], To what purpose hath this waste of the ointment been made?
От Марка 14:4 ^
Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
Mark 14:5 ^
For this ointment might have been sold for above three hundred shillings, and given to the poor. And they murmured against her.
От Марка 14:5 ^
Ибо можно было бы продать его более нежели за триста динариев и раздать нищим. И роптали на нее.
Mark 14:6 ^
But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
От Марка 14:6 ^
Но Иисус сказал: оставьте ее; что ее смущаете? Она доброе дело сделала для Меня.
Mark 14:7 ^
For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.
От Марка 14:7 ^
Ибо нищих всегда имеете с собою и, когда захотите, можете им благотворить; а Меня не всегда имеете.
Mark 14:8 ^
She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.
От Марка 14:8 ^
Она сделала, что могла: предварила помазать тело Мое к погребению.
Mark 14:9 ^
And verily I say unto you, Wheresoever the gospel shall be preached throughout the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.
От Марка 14:9 ^
Истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет, в память ее, и о том, что она сделала.
Mark 14:10 ^
And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.
От Марка 14:10 ^
И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им.
Mark 14:11 ^
And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently deliver him [unto them].
От Марка 14:11 ^
Они же, услышав, обрадовались, и обещали дать ему сребренники. И он искал, как бы в удобное время предать Его.
Mark 14:12 ^
And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?
От Марка 14:12 ^
В первый день опресноков, когда заколали пасхального [агнца], говорят Ему ученики Его: где хочешь есть пасху? мы пойдем и приготовим.
Mark 14:13 ^
And he sendeth two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him;
От Марка 14:13 ^
И посылает двух из учеников Своих и говорит им: пойдите в город; и встретится вам человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним
Mark 14:14 ^
and wheresoever he shall enter in, say to the master of the house, The Teacher saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
От Марка 14:14 ^
и куда он войдет, скажите хозяину дома того: Учитель говорит: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?
Mark 14:15 ^
And he will himself show you a large upper room furnished [and] ready: and there make ready for us.
От Марка 14:15 ^
И он покажет вам горницу большую, устланную, готовую: там приготовьте нам.
Mark 14:16 ^
And the disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
От Марка 14:16 ^
И пошли ученики Его, и пришли в город, и нашли, как сказал им; и приготовили пасху.
Mark 14:17 ^
And when it was evening he cometh with the twelve.
От Марка 14:17 ^
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
Mark 14:18 ^
And as they sat and were eating, Jesus said, Verily I say unto you, One of you shall betray me, [even] he that eateth with me.
От Марка 14:18 ^
И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня.
Mark 14:19 ^
They began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I?
От Марка 14:19 ^
Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? и другой: не я ли?
Mark 14:20 ^
And he said unto them, [It is] one of the twelve, he that dippeth with me in the dish.
От Марка 14:20 ^
Он же сказал им в ответ: один из двенадцати, обмакивающий со Мною в блюдо.
Mark 14:21 ^
For the Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
От Марка 14:21 ^
Впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем; но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы тому человеку не родиться.
Mark 14:22 ^
And as they were eating, he took bread, and when he had blessed, he brake it, and gave to them, and said, Take ye: this is my body.
От Марка 14:22 ^
И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое.
Mark 14:23 ^
And he took a cup, and when he had given thanks, he gave to them: and they all drank of it.
От Марка 14:23 ^
И, взяв чашу, благодарив, подал им: и пили из нее все.
Mark 14:24 ^
And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
От Марка 14:24 ^
И сказал им: сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая.
Mark 14:25 ^
Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
От Марка 14:25 ^
Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием.
Mark 14:26 ^
And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.
От Марка 14:26 ^
И, воспев, пошли на гору Елеонскую.
Mark 14:27 ^
And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.
От Марка 14:27 ^
И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы.
Mark 14:28 ^
Howbeit, after I am raised up, I will go before you into Galilee.
От Марка 14:28 ^
По воскресении же Моем, Я предваряю вас в Галилее.
Mark 14:29 ^
But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
От Марка 14:29 ^
Петр сказал Ему: если и все соблазнятся, но не я.
Mark 14:30 ^
And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, that thou to-day, [even] this night, before the cock crow twice, shalt deny me thrice.
От Марка 14:30 ^
И говорит ему Иисус: истинно говорю тебе, что ты ныне, в эту ночь, прежде нежели дважды пропоет петух, трижды отречешься от Меня.
Mark 14:31 ^
But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
От Марка 14:31 ^
Но он еще с большим усилием говорил: хотя бы мне надлежало и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. То же и все говорили.
Mark 14:32 ^
And they come unto a place which was named Gethsemane: and he saith unto his disciples, Sit ye here, while I pray.
От Марка 14:32 ^
Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь.
Mark 14:33 ^
And he taketh with him Peter and James and John, and began to be greatly amazed, and sore troubled.
От Марка 14:33 ^
И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать.
Mark 14:34 ^
And he saith unto them, My soul is exceeding sorrowful even unto death: abide ye here, and watch.
От Марка 14:34 ^
И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.
Mark 14:35 ^
And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
От Марка 14:35 ^
И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей;
Mark 14:36 ^
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
От Марка 14:36 ^
и говорил: Авва Отче! всё возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты.
Mark 14:37 ^
And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour?
От Марка 14:37 ^
Возвращается и находит их спящими, и говорит Петру: Симон! ты спишь? не мог ты бодрствовать один час?
Mark 14:38 ^
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
От Марка 14:38 ^
Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна.
Mark 14:39 ^
And again he went away, and prayed, saying the same words.
От Марка 14:39 ^
И, опять отойдя, молился, сказав то же слово.
Mark 14:40 ^
And again he came, and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they knew not what to answer him.
От Марка 14:40 ^
И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать.
Mark 14:41 ^
And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough; the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
От Марка 14:41 ^
И приходит в третий раз и говорит им: вы всё еще спите и почиваете? Кончено, пришел час: вот, предается Сын Человеческий в руки грешников.
Mark 14:42 ^
Arise, let us be going: behold, he that betrayeth me is at hand.
От Марка 14:42 ^
Встаньте, пойдем; вот, приблизился предающий Меня.
Mark 14:43 ^
And straightway, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.
От Марка 14:43 ^
И тотчас, как Он еще говорил, приходит Иуда, один из двенадцати, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и книжников и старейшин.
Mark 14:44 ^
Now he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he; take him, and lead him away safely.
От Марка 14:44 ^
Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его и ведите осторожно.
Mark 14:45 ^
And when he was come, straightway he came to him, and saith, Rabbi; and kissed him.
От Марка 14:45 ^
И, придя, тотчас подошел к Нему и говорит: Равви! Равви! и поцеловал Его.
Mark 14:46 ^
And they laid hands on him, and took him.
От Марка 14:46 ^
А они возложили на Него руки свои и взяли Его.
Mark 14:47 ^
But a certain one of them that stood by drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
От Марка 14:47 ^
Один же из стоявших тут извлек меч, ударил раба первосвященникова и отсек ему ухо.
Mark 14:48 ^
And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves to seize me?
От Марка 14:48 ^
Тогда Иисус сказал им: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня.
Mark 14:49 ^
I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but [this is done] that the scriptures might be fulfilled.
От Марка 14:49 ^
Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания.
Mark 14:50 ^
And they all left him, and fled.
От Марка 14:50 ^
Тогда, оставив Его, все бежали.
Mark 14:51 ^
And a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over [his] naked [body]: and they lay hold on him;
От Марка 14:51 ^
Один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним; и воины схватили его.
Mark 14:52 ^
but he left the linen cloth, and fled naked.
От Марка 14:52 ^
Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них.
Mark 14:53 ^
And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
От Марка 14:53 ^
И привели Иисуса к первосвященнику; и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники.
Mark 14:54 ^
And Peter had followed him afar off, even within, into the court of the high priest; and he was sitting with the officers, and warming himself in the light [of the fire].
От Марка 14:54 ^
Петр издали следовал за Ним, даже внутрь двора первосвященникова; и сидел со служителями, и грелся у огня.
Mark 14:55 ^
Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
От Марка 14:55 ^
Первосвященники же и весь синедрион искали свидетельства на Иисуса, чтобы предать Его смерти; и не находили.
Mark 14:56 ^
For many bare false witness against him, and their witness agreed not together.
От Марка 14:56 ^
Ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны.
Mark 14:57 ^
And there stood up certain, and bare false witness against him, saying,
От Марка 14:57 ^
И некоторые, встав, лжесвидетельствовали против Него и говорили:
Mark 14:58 ^
We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.
От Марка 14:58 ^
мы слышали, как Он говорил: Я разрушу храм сей рукотворенный, и через три дня воздвигну другой, нерукотворенный.
Mark 14:59 ^
And not even so did their witness agree together.
От Марка 14:59 ^
Но и такое свидетельство их не было достаточно.
Mark 14:60 ^
And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
От Марка 14:60 ^
Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса: что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
Mark 14:61 ^
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and saith unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
От Марка 14:61 ^
Но Он молчал и не отвечал ничего. Опять первосвященник спросил Его и сказал Ему: Ты ли Христос, Сын Благословенного?
Mark 14:62 ^
And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
От Марка 14:62 ^
Иисус сказал: Я; и вы узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.
Mark 14:63 ^
And the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?
От Марка 14:63 ^
Тогда первосвященник, разодрав одежды свои, сказал: на что еще нам свидетелей?
Mark 14:64 ^
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death.
От Марка 14:64 ^
Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же все признали Его повинным смерти.
Mark 14:65 ^
And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the officers received him with blows of their hands.
От Марка 14:65 ^
И некоторые начали плевать на Него и, закрывая Ему лице, ударять Его и говорить Ему: прореки. И слуги били Его по ланитам.
Mark 14:66 ^
And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;
От Марка 14:66 ^
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
Mark 14:67 ^
and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, [even] Jesus.
От Марка 14:67 ^
и, увидев Петра греющегося и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином.
Mark 14:68 ^
But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
От Марка 14:68 ^
Но он отрекся, сказав: не знаю и не понимаю, что ты говоришь. И вышел вон на передний двор; и запел петух.
Mark 14:69 ^
And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is [one] of them.
От Марка 14:69 ^
Служанка, увидев его опять, начала говорить стоявшим тут: этот из них.
Mark 14:70 ^
But he again denied it. And after a little while again they that stood by said to Peter, of a truth thou art [one] of them; for thou art a Galilaean.
От Марка 14:70 ^
Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
Mark 14:71 ^
But he began to curse, and to swear, I know not this man of whom ye speak.
От Марка 14:71 ^
Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите.
Mark 14:72 ^
And straightway the second time the cock crew. And Peter called to mind the word, how that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.
От Марка 14:72 ^
Тогда петух запел во второй раз. И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели петух пропоет дважды, трижды отречешься от Меня; и начал плакать.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Russian | Mark 14 - От Марка 14