The Bible - Bilingual

American - Russian

<<
>>

Job 3

Иов 3

Job 3:1 ^
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
Иов 3:1 ^
После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
Job 3:2 ^
And Job answered and said:
Иов 3:2 ^
И начал Иов и сказал:
Job 3:3 ^
Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
Иов 3:3 ^
погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
Job 3:4 ^
Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
Иов 3:4 ^
День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
Job 3:5 ^
Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.
Иов 3:5 ^
Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
Job 3:6 ^
As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
Иов 3:6 ^
Ночь та, --да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!
Job 3:7 ^
Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
Иов 3:7 ^
О! ночь та--да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!
Job 3:8 ^
Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
Иов 3:8 ^
Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
Job 3:9 ^
Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
Иов 3:9 ^
Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
Job 3:10 ^
Because it shut not up the doors of my [mother's] womb, Nor hid trouble from mine eyes.
Иов 3:10 ^
за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих!
Job 3:11 ^
Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
Иов 3:11 ^
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
Job 3:12 ^
Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?
Иов 3:12 ^
Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?
Job 3:13 ^
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
Иов 3:13 ^
Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
Job 3:14 ^
With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
Иов 3:14 ^
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
Job 3:15 ^
Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
Иов 3:15 ^
или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
Job 3:16 ^
Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
Иов 3:16 ^
или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
Job 3:17 ^
There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
Иов 3:17 ^
Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
Job 3:18 ^
There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
Иов 3:18 ^
Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
Job 3:19 ^
The small and the great are there: And the servant is free from his master.
Иов 3:19 ^
Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
Job 3:20 ^
Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
Иов 3:20 ^
На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,
Job 3:21 ^
Who long for death, but it cometh not, And dig for it more than for hid treasures;
Иов 3:21 ^
которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,
Job 3:22 ^
Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?
Иов 3:22 ^
обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
Job 3:23 ^
[Why is light given] to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
Иов 3:23 ^
[На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
Job 3:24 ^
For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
Иов 3:24 ^
Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
Job 3:25 ^
For the thing which I fear cometh upon me, And that which I am afraid of cometh unto me.
Иов 3:25 ^
ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
Job 3:26 ^
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
Иов 3:26 ^
Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Russian | Job 3 - Иов 3