The Bible - Bilingual

American - Chinese

<<
>>

Ephesians 2

以弗所書 2

Ephesians 2:1 ^
And you [did he make alive,] when ye were dead through your trespasses and sins,
以弗所書 2:1 ^
你 們 死 在 過 犯 罪 惡 之 中 、 他 叫 你 們 活 過 來 .
Ephesians 2:2 ^
wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience;
以弗所書 2:2 ^
那 時 、 你 們 在 其 中 行 事 為 人 隨 從 今 世 的 風 俗 、 順 服 空 中 掌 權 者 的 首 領 、 就 是 現 今 在 悖 逆 之 子 心 中 運 行 的 邪 靈 .
Ephesians 2:3 ^
among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--
以弗所書 2:3 ^
我 們 從 前 也 都 在 他 們 中 間 、 放 縱 肉 體 的 私 慾 、 隨 著 肉 體 和 心 中 所 喜 好 的 去 行 、 本 為 可 怒 之 子 、 和 別 人 一 樣 .
Ephesians 2:4 ^
but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
以弗所書 2:4 ^
然 而   神 既 有 豐 富 的 憐 憫 . 因 他 愛 我 們 的 大 愛 、
Ephesians 2:5 ^
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),
以弗所書 2:5 ^
當 我 們 死 在 過 犯 中 的 時 候 、 便 叫 我 們 與 基 督 一 同 活 過 來 . ( 你 們 得 救 是 本 乎 恩 )
Ephesians 2:6 ^
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly [places], in Christ Jesus:
以弗所書 2:6 ^
他 又 叫 我 們 與 基 督 耶 穌 一 同 復 活 、 一 同 坐 在 天 上 、
Ephesians 2:7 ^
that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:
以弗所書 2:7 ^
要 將 他 極 豐 富 的 恩 典 、 就 是 他 在 基 督 耶 穌 裡 向 我 們 所 施 的 恩 慈 、 顯 明 給 後 來 的 世 代 看 .
Ephesians 2:8 ^
for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, [it is] the gift of God;
以弗所書 2:8 ^
你 們 得 救 是 本 乎 恩 、 也 因 著 信 、 這 並 不 是 出 於 自 己 、 乃 是   神 所 賜 的 .
Ephesians 2:9 ^
not of works, that no man should glory.
以弗所書 2:9 ^
也 不 是 出 於 行 為 、 免 得 有 人 自 誇 。
Ephesians 2:10 ^
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
以弗所書 2:10 ^
我 們 原 是 他 的 工 作 、 在 基 督 耶 穌 裡 造 成 的 、 為 要 叫 我 們 行 善 、 就 是   神 所 豫 備 叫 我 們 行 的 。
Ephesians 2:11 ^
Wherefore remember, that once ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;
以弗所書 2:11 ^
所 以 你 們 應 當 記 念 、 你 們 從 前 按 肉 體 是 外 邦 人 、 是 稱 為 沒 受 割 禮 的 這 名 原 是 那 些 憑 人 手 在 肉 身 上 稱 為 受 割 禮 之 人 所 起 的 .
Ephesians 2:12 ^
that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
以弗所書 2:12 ^
那 時 、 你 們 與 基 督 無 關 、 在 以 色 列 國 民 以 外 、 在 所 應 許 的 諸 約 上 是 局 外 人 . 並 且 活 在 世 上 沒 有 指 望 、 沒 有   神 。
Ephesians 2:13 ^
But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
以弗所書 2:13 ^
你 們 從 前 遠 離   神 的 人 、 如 今 卻 在 基 督 耶 穌 裡 、 靠 著 他 的 血 、 已 經 得 親 近 了 。
Ephesians 2:14 ^
For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
以弗所書 2:14 ^
因 他 使 我 們 和 睦 、 〔 原 文 作 因 他 是 我 們 的 和 睦 〕 將 兩 下 合 而 為 一 、 拆 毀 了 中 間 隔 斷 的 牆 .
Ephesians 2:15 ^
having abolished in the flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, [so] making peace;
以弗所書 2:15 ^
而 且 以 自 己 的 身 體 、 廢 掉 冤 仇 、 就 是 那 記 在 律 法 上 的 規 條 . 為 要 將 兩 下 、 藉 著 自 己 造 成 一 個 新 人 、 如 此 便 成 就 了 和 睦 .
Ephesians 2:16 ^
and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
以弗所書 2:16 ^
既 在 十 字 架 上 滅 了 冤 仇 、 便 藉 這 十 字 架 、 使 兩 下 歸 為 一 體 、 與   神 和 好 了 .
Ephesians 2:17 ^
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
以弗所書 2:17 ^
並 且 來 傳 和 平 的 福 音 給 你 們 遠 處 的 人 、 也 給 那 近 處 的 人 。
Ephesians 2:18 ^
for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
以弗所書 2:18 ^
因 為 我 們 兩 下 藉 著 他 被 一 個 聖 靈 所 感 、 得 以 進 到 父 面 前 。
Ephesians 2:19 ^
So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
以弗所書 2:19 ^
這 樣 、 你 們 不 再 作 外 人 、 和 客 旅 、 是 與 聖 徒 同 國 、 是   神 家 裡 的 人 了 .
Ephesians 2:20 ^
being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
以弗所書 2:20 ^
並 且 被 建 造 在 使 徒 和 先 知 的 根 基 上 、 有 基 督 耶 穌 自 己 為 房 角 石 .
Ephesians 2:21 ^
in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
以弗所書 2:21 ^
各 〔 或 作 全 〕 房 靠 他 聯 絡 得 合 式 、 漸 漸 成 為 主 的 聖 殿 .
Ephesians 2:22 ^
in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
以弗所書 2:22 ^
你 們 也 靠 他 同 被 建 造 成 為   神 藉 著 聖 靈 居 住 的 所 在 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Chinese | Ephesians 2 - 以弗所書 2