Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Притчи 5

箴言 5

Притчи 5:1 ^
Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
箴言 5:1 ^
我 兒 、 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 、 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 .
Притчи 5:2 ^
чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
箴言 5:2 ^
為 要 使 你 謹 守 謀 略 、 嘴 唇 保 存 知 識 。
Притчи 5:3 ^
ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
箴言 5:3 ^
因 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 、 他 的 口 比 油 更 滑 .
Притчи 5:4 ^
но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
箴言 5:4 ^
至 終 卻 苦 似 茵 蔯 、 快 如 兩 刃 的 刀 。
Притчи 5:5 ^
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
箴言 5:5 ^
他 的 腳 、 下 入 死 地 . 他 腳 步 、 踏 住 陰 間 .
Притчи 5:6 ^
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
箴言 5:6 ^
以 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 . 他 的 路 變 遷 不 定 、 自 己 還 不 知 道 。
Притчи 5:7 ^
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
箴言 5:7 ^
眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 、 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。
Притчи 5:8 ^
Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
箴言 5:8 ^
你 所 行 的 道 要 離 他 遠 、 不 可 就 近 他 的 房 門 .
Притчи 5:9 ^
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
箴言 5:9 ^
恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 、 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 .
Притчи 5:10 ^
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
箴言 5:10 ^
恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 、 你 勞 碌 得 來 的 、 歸 入 外 人 的 家 .
Притчи 5:11 ^
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, --
箴言 5:11 ^
終 久 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 、 你 就 悲 歎 、
Притчи 5:12 ^
и скажешь: `зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
箴言 5:12 ^
說 、 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 、 心 中 藐 視 責 備 、
Притчи 5:13 ^
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
箴言 5:13 ^
也 不 聽 從 我 師 傅 的 話 、 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 。
Притчи 5:14 ^
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!`
箴言 5:14 ^
我 在 聖 會 裡 、 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。
Притчи 5:15 ^
Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
箴言 5:15 ^
你 要 喝 自 己 池 中 的 水 、 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。
Притчи 5:16 ^
Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод--по площадям;
箴言 5:16 ^
你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 . 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 .
Притчи 5:17 ^
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
箴言 5:17 ^
惟 獨 歸 你 一 人 、 不 可 與 外 人 同 用 。
Притчи 5:18 ^
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
箴言 5:18 ^
要 使 你 的 泉 源 蒙 福 . 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。
Притчи 5:19 ^
любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
箴言 5:19 ^
他 如 可 愛 的 麀 鹿 、 可 喜 的 母 鹿 . 願 他 的 胸 懷 、 使 你 時 時 知 足 . 他 的 愛 情 、 使 你 常 常 戀 慕 。
Притчи 5:20 ^
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
箴言 5:20 ^
我 兒 、 你 為 何 戀 慕 淫 婦 、 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 .
Притчи 5:21 ^
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
箴言 5:21 ^
因 為 人 所 行 的 道 、 都 在 耶 和 華 眼 前 . 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。
Притчи 5:22 ^
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
箴言 5:22 ^
惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 . 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。
Притчи 5:23 ^
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
箴言 5:23 ^
他 因 不 受 訓 誨 、 就 必 死 亡 . 又 因 愚 昧 過 甚 、 必 走 差 了 路 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Притчи 5 - 箴言 5