La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Lamentations 5

Lamentations 5

Lamentations 5:1 ^
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Lamentations 5:1 ^
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Lamentations 5:2 ^
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Lamentations 5:2 ^
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
Lamentations 5:3 ^
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Lamentations 5:3 ^
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
Lamentations 5:4 ^
Nous buvons notre eau à prix d`argent, Nous payons notre bois.
Lamentations 5:4 ^
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
Lamentations 5:5 ^
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n`avons point de repos.
Lamentations 5:5 ^
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Lamentations 5:6 ^
Nous avons tendu la main vers l`Égypte, vers l`Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Lamentations 5:6 ^
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Lamentations 5:7 ^
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c`est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Lamentations 5:7 ^
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Lamentations 5:8 ^
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Lamentations 5:8 ^
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Lamentations 5:9 ^
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l`épée du désert.
Lamentations 5:9 ^
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Lamentations 5:10 ^
Notre peau est brûlante comme un four, Par l`ardeur de la faim.
Lamentations 5:10 ^
Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
Lamentations 5:11 ^
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Lamentations 5:11 ^
Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
Lamentations 5:12 ^
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n`a pas été respectée.
Lamentations 5:12 ^
A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Lamentations 5:13 ^
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Lamentations 5:13 ^
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Lamentations 5:14 ^
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Lamentations 5:14 ^
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
Lamentations 5:15 ^
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Lamentations 5:15 ^
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
Lamentations 5:16 ^
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Lamentations 5:16 ^
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Lamentations 5:17 ^
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Lamentations 5:17 ^
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
Lamentations 5:18 ^
C`est que la montagne de Sion est ravagée, C`est que les renards s`y promènent.
Lamentations 5:18 ^
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
Lamentations 5:19 ^
Toi, l`Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Lamentations 5:19 ^
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Lamentations 5:20 ^
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Lamentations 5:20 ^
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Lamentations 5:21 ^
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d`autrefois!
Lamentations 5:21 ^
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Lamentations 5:22 ^
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t`irriterais-tu contre nous jusqu`à l`excès!
Lamentations 5:22 ^
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Lamentations 5 - Lamentations 5