La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Gálatas 4

Galati 4

Gálatas 4:1 ^
TAMBIÉN digo: Entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del siervo, aunque es señor de todo;
Galati 4:1 ^
Or io dico: Fin tanto che l’erede è fanciullo, non differisce in nulla dal servo, benché sia padrone di tutto;
Gálatas 4:2 ^
Mas está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.
Galati 4:2 ^
ma è sotto tutori e curatori fino al tempo prestabilito dal padre.
Gálatas 4:3 ^
Así también nosotros, cuando éramos niños, éramos siervos bajo los rudimentos del mundo.
Galati 4:3 ^
Così anche noi, quando eravamo fanciulli, eravamo tenuti in servitù sotto gli elementi del mondo;
Gálatas 4:4 ^
Mas venido el cumplimiento del tiempo, Dios envió su Hijo, hecho de mujer, hecho súbdito á la ley,
Galati 4:4 ^
ma quando giunse la pienezza de’ tempi, Iddio mandò il suo Figliuolo, nato di donna, nato sotto la legge,
Gálatas 4:5 ^
Para que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos.
Galati 4:5 ^
per riscattare quelli che erano sotto la legge, affinché noi ricevessimo l’adozione di figliuoli.
Gálatas 4:6 ^
Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo en vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre.
Galati 4:6 ^
E perché siete figliuoli, Dio ha mandato lo Spirito del suo Figliuolo nei nostri cuori, che grida: Abba, Padre.
Gálatas 4:7 ^
Así que ya no eres más siervo, sino hijo, y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.
Galati 4:7 ^
Talché tu non sei più servo, ma figliuolo; e se sei figliuolo, sei anche erede per grazia di Dio.
Gálatas 4:8 ^
Antes, en otro tiempo, no conociendo á Dios, servíais á los que por naturaleza no son dioses:
Galati 4:8 ^
In quel tempo, è vero, non avendo conoscenza di Dio, voi avete servito a quelli che per natura non sono dèi;
Gálatas 4:9 ^
Mas ahora, habiendo conocido á Dios, ó más bien, siendo conocidos de Dios, ¿cómo os volvéis de nuevo á los flacos y pobres rudimentos, en los cuales queréis volver á servir?
Galati 4:9 ^
ma ora che avete conosciuto Dio, o piuttosto che siete stati conosciuti da Dio, come mai vi rivolgete di nuovo ai deboli e poveri elementi, ai quali volete di bel nuovo ricominciare a servire?
Gálatas 4:10 ^
Guardáis los días, y los meses, y los tiempos, y los años.
Galati 4:10 ^
Voi osservate giorni e mesi e stagioni ed anni.
Gálatas 4:11 ^
Temo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros.
Galati 4:11 ^
Io temo, quanto a voi, d’essermi invano affaticato per voi.
Gálatas 4:12 ^
Hermanos, os ruego, sed como yo, porque yo soy como vosotros: ningún agravio me habéis hecho.
Galati 4:12 ^
Siate come son io, fratelli, ve ne prego, perché anch’io sono come voi.
Gálatas 4:13 ^
Que vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el evangelio al principio:
Galati 4:13 ^
Voi non mi faceste alcun torto; anzi sapete bene che fu a motivo di una infermità della carne che vi evangelizzai la prima volta;
Gálatas 4:14 ^
Y no desechasteis ni menospreciasteis mi tentación que estaba en mi carne: antes me recibisteis como á un ángel de Dios, como á Cristo Jesús.
Galati 4:14 ^
e quella mia infermità corporale che era per voi una prova, voi non la sprezzaste né l’aveste a schifo; al contrario, mi accoglieste come un angelo di Dio, come Cristo Gesù stesso.
Gálatas 4:15 ^
¿Dónde está pues vuestra bienaventuranza? porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos.
Galati 4:15 ^
Dove son dunque le vostre proteste di gioia? Poiché io vi rendo questa testimonianza: che, se fosse stato possibile, vi sareste cavati gli occhi e me li avreste dati.
Gálatas 4:16 ^
¿Heme pues hecho vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?
Galati 4:16 ^
Son io dunque divenuto vostro nemico dicendovi la verità?
Gálatas 4:17 ^
Tienen celos de vosotros, pero no bien: antes os quieren echar fuera para que vosotros los celéis á ellos.
Galati 4:17 ^
Costoro son zelanti di voi, ma non per fini onesti; anzi vi vogliono staccare da noi perché il vostro zelo si volga a loro.
Gálatas 4:18 ^
Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
Galati 4:18 ^
Or è una bella cosa essere oggetto dello zelo altrui nel bene, in ogni tempo, e non solo quando son presente fra voi.
Gálatas 4:19 ^
Hijitos míos, que vuelvo otra vez á estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado en vosotros;
Galati 4:19 ^
Figliuoletti miei, per i quali io son di nuovo in doglie finché Cristo sia formato in voi,
Gálatas 4:20 ^
Querría cierto estar ahora con vosotros, y mudar mi voz; porque estoy perplejo en cuanto á vosotros.
Galati 4:20 ^
oh come vorrei essere ora presente fra voi e cambiar tono perché son perplesso riguardo a voi!
Gálatas 4:21 ^
Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?
Galati 4:21 ^
Ditemi: Voi che volete esser sotto la legge, non ascoltate voi la legge?
Gálatas 4:22 ^
Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, el otro de la libre.
Galati 4:22 ^
Poiché sta scritto che Abramo ebbe due figliuoli: uno dalla schiava, e uno dalla donna libera;
Gálatas 4:23 ^
Mas el de la sierva nació según la carne; pero el de la libre nació por la promesa.
Galati 4:23 ^
ma quello dalla schiava nacque secondo la carne; mentre quello dalla libera nacque in virtù della promessa.
Gálatas 4:24 ^
Las cuales cosas son dichas por alegoría: porque estas mujeres son los dos pactos; el uno ciertamente del monte Sinaí, el cual engendró para servidumbre, que es Agar.
Galati 4:24 ^
Le quali cose hanno un senso allegorico; poiché queste donne sono due patti, l’uno, del monte Sinai, genera per la schiavitù, ed è Agar.
Gálatas 4:25 ^
Porque Agar ó Sinaí es un monte de Arabia, el cual es conjunto á la que ahora es Jerusalem, la cual sirve con sus hijos.
Galati 4:25 ^
Infatti Agar è il monte Sinai in Arabia, e corrisponde alla Gerusalemme del tempo presente, la quale è schiava coi suoi figliuoli.
Gálatas 4:26 ^
Mas la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
Galati 4:26 ^
Ma la Gerusalemme di sopra è libera, ed essa è nostra madre.
Gálatas 4:27 ^
Porque está escrito: Alégrate, estéril, que no pares: Prorrumpe y clama, la que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.
Galati 4:27 ^
Poich’egli è scritto: Rallegrati, o sterile che non partorivi! Prorompi in grida, tu che non avevi sentito doglie di parto! Poiché i figliuoli dell’abbandonata saranno più numerosi di quelli di colei che aveva il marito.
Gálatas 4:28 ^
Así que, hermanos, nosotros como Isaac somos hijos de la promesa.
Galati 4:28 ^
Ora voi, fratelli, siete figliuoli della promessa alla maniera d’Isacco.
Gálatas 4:29 ^
Empero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.
Galati 4:29 ^
Ma come allora colui ch’era nato secondo la carne perseguitava il nato secondo lo Spirito, così succede anche ora.
Gálatas 4:30 ^
Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera á la sierva y á su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.
Galati 4:30 ^
Ma che dice la Scrittura? Caccia via la schiava e il suo figliuolo; perché il figliuolo della schiava non sarà erede col figliuolo della libera.
Gálatas 4:31 ^
De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre.
Galati 4:31 ^
Perciò, fratelli, noi non siamo figliuoli della schiava, ma della libera.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Gálatas 4 - Galati 4