The Bible - Bilingual

American - Italian

<<
>>

Genesis 9

Genesi 9

Genesis 9:1 ^
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Genesi 9:1 ^
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: "Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
Genesis 9:2 ^
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; With all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
Genesi 9:2 ^
E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
Genesis 9:3 ^
Every moving thing that liveth shall be food for you; As the green herb have I given you all.
Genesi 9:3 ^
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
Genesis 9:4 ^
But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
Genesi 9:4 ^
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
Genesis 9:5 ^
And surely your blood, [the blood] of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.
Genesi 9:5 ^
E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
Genesis 9:6 ^
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man.
Genesi 9:6 ^
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
Genesis 9:7 ^
And you, be ye fruitful, and multiply; Bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Genesi 9:7 ^
Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa".
Genesis 9:8 ^
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
Genesi 9:8 ^
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
Genesis 9:9 ^
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
Genesi 9:9 ^
"Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
Genesis 9:10 ^
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you. Of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
Genesi 9:10 ^
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
Genesis 9:11 ^
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Genesi 9:11 ^
Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra".
Genesis 9:12 ^
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Genesi 9:12 ^
E Dio disse: "Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
Genesis 9:13 ^
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Genesi 9:13 ^
Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
Genesis 9:14 ^
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
Genesi 9:14 ^
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
Genesis 9:15 ^
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Genesi 9:15 ^
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
Genesis 9:16 ^
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
Genesi 9:16 ^
L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra".
Genesis 9:17 ^
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Genesi 9:17 ^
E Dio disse a Noè: "Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra".
Genesis 9:18 ^
And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Genesi 9:18 ^
E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
Genesis 9:19 ^
These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
Genesi 9:19 ^
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
Genesis 9:20 ^
And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
Genesi 9:20 ^
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
Genesis 9:21 ^
and he drank of the wine, and was drunken. And he was uncovered within his tent.
Genesi 9:21 ^
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
Genesis 9:22 ^
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Genesi 9:22 ^
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
Genesis 9:23 ^
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
Genesi 9:23 ^
Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
Genesis 9:24 ^
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
Genesi 9:24 ^
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
Genesis 9:25 ^
And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
Genesi 9:25 ^
"Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!"
Genesis 9:26 ^
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
Genesi 9:26 ^
E disse ancora: "Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
Genesis 9:27 ^
God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
Genesi 9:27 ^
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!"
Genesis 9:28 ^
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Genesi 9:28 ^
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
Genesis 9:29 ^
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: And he died.
Genesi 9:29 ^
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Italian | Genesis 9 - Genesi 9