Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Tây Ban Nha

<<
>>

Dân Số 31

Números 31

Dân Số 31:1 ^
Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
Números 31:1 ^
Y Jehova habló á Moisés, diciendo:
Dân Số 31:2 ^
Hãy báo thù dân Ma-đi-an cho dân Y-sơ-ra-ên; rồi ngươi sẽ được về cùng tổ phụ.
Números 31:2 ^
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos.
Dân Số 31:3 ^
Vậy, Môi-se truyền cho dân sự rằng: Trong các ngươi hãy sắm sửa binh khí mà ra trận hãm đánh dân Ma-đi-an đặng báo thù dân đó cho Đức Giê-hô-va.
Números 31:3 ^
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián.
Dân Số 31:4 ^
Về mỗi chi phái Y-sơ-ra-ên, các ngươi phải sai một ngàn lính ra trận.
Números 31:4 ^
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra.
Dân Số 31:5 ^
Vậy, trong dân Y-sơ-ra-ên người ta cứ mỗi chi phái chọn một ngàn lính, là mười hai ngàn người sắm sửa binh khí đặng ra trận.
Números 31:5 ^
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra.
Dân Số 31:6 ^
Môi-se sai mười hai ngàn người đó ra trận, tức là sai một ngàn người về mỗi chi phái, với Phi-nê -a, con trai của Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, đem đi theo mình, những khí giới thánh cùng kèn có tiếng vang.
Números 31:6 ^
Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.
Dân Số 31:7 ^
Vậy, chúng giao chiến cùng dân Ma-đi-an, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se, và giết hết thảy nam đinh.
Números 31:7 ^
Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón.
Dân Số 31:8 ^
Trong các người bị giết chúng cũng giết năm vua Ma-đi-an, là: Ê-vi, Rê-kem, Xu-rơ, Hu-rơ, và Rê-ba; cũng lấy gươm giết Ba-la-am, con trai của Bê-ô.
Números 31:8 ^
Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo.
Dân Số 31:9 ^
Dân Y-sơ-ra-ên bắt đàn bà và con nít Ma-đi-an dẫn theo, cướp hết thảy súc vật, bầy chiên và của cải họ,
Números 31:9 ^
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.
Dân Số 31:10 ^
đốt hết những thành, nhà ở, và hương thôn chúng nó,
Números 31:10 ^
Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.
Dân Số 31:11 ^
cũng lấy đem theo hết thảy của đoạt được, bất kỳ người hay vật.
Números 31:11 ^
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
Dân Số 31:12 ^
Chúng dẫn những kẻ bị bắt và những của đoạt được đến cho Môi-se, cho Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, và cho hội dân Y-sơ-ra-ên đương đóng trại tại đồng bằng Mô-áp, gần sông Giô-đanh, đối ngang Giê-ri-cô.
Números 31:12 ^
Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó.
Dân Số 31:13 ^
Bấy giờ, Môi-se, Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, và hết thảy hội trưởng đi ra đón rước chúng binh ngoài trại quân.
Números 31:13 ^
Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo.
Dân Số 31:14 ^
Môi-se nổi giận cùng các quân trưởng, tức là quan tướng một ngàn quân và quan tướng một trăm quân đi đánh giặc nầy trở về.
Números 31:14 ^
Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
Dân Số 31:15 ^
Môi-se nói cùng họ rằng: Các ngươi để hết thảy người nữ còn sống sao?
Números 31:15 ^
Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?
Dân Số 31:16 ^
Kìa, ấy là chúng nó theo mưu kế của Ba-la-am mà dụ dỗ dân Y-sơ-ra-ên cùng thờ Phê-ô, và phạm một tội trọng cùng Đức Giê-hô-va; và tội đó xui cho hội chúng của Đức Giê-hô-va bị tai vạ.
Números 31:16 ^
He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.
Dân Số 31:17 ^
Vậy bây giờ, hãy giết hết thảy nam đinh trong bọn con trẻ, và giết người nữ nào đã kết bạn cùng một người nam;
Números 31:17 ^
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
Dân Số 31:18 ^
nhưng hãy để sống cho các ngươi hết thảy con gái chưa hề kết bạn cùng người nam.
Números 31:18 ^
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.
Dân Số 31:19 ^
Còn về phần các ngươi, hãy đóng trại ngoài trại quân trong bảy ngày. Ai có giết một người và có đụng đến một xác chết, thì ai đó cùng kẻ bị bắt, phải dọn cho mình được sạch ngày thứ ba và ngày thứ bảy.
Números 31:19 ^
Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
Dân Số 31:20 ^
Cũng phải làm cho sạch hết thảy áo xống, mọi vật bằng da, mọi vật bằng lông dê, và mọi đồ đạc bằng cây.
Números 31:20 ^
Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
Dân Số 31:21 ^
Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, nói cùng những lính trận đi về, mà rằng: Nầy là điều luật pháp dạy mà Đức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se:
Números 31:21 ^
Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés:
Dân Số 31:22 ^
vàng, bạc, đồng, sắt, thiếc, chì,
Números 31:22 ^
Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo,
Dân Số 31:23 ^
tức là mọi vật đưa vào lửa được, thì các ngươi phải đưa ngang qua lửa đặng luyện nó; nhưng người ta cũng phải dùng nước tẩy uế mà làm cho nó được sạch nữa. Còn mọi vật chi không đưa qua lửa được, thì phải ngâm nó trong nước.
Números 31:23 ^
Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
Dân Số 31:24 ^
Ngày thứ bảy các ngươi phải giặt áo xống mình, thì sẽ được sạch; đoạn mới được vào trại quân.
Números 31:24 ^
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo.
Dân Số 31:25 ^
Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:
Números 31:25 ^
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
Dân Số 31:26 ^
Ngươi, Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, và các quan trưởng của những tông tộc, hãy dựng sổ về của giặc mà người ta đã đoạt được, nào người, nào vật,
Números 31:26 ^
Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:
Dân Số 31:27 ^
rồi chia của đó cho các người đã ra trận và cho cả hội chúng.
Números 31:27 ^
Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación.
Dân Số 31:28 ^
Trong phần thuộc về quân binh đã ra trận, hoặc người, hoặc bò, hoặc lừa hay chiên, ngươi phải cứ thâu một phần trong năm trăm mà đóng thuế cho Đức Giê-hô-va,
Números 31:28 ^
Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:
Dân Số 31:29 ^
tức phải thâu thuế đó trong phân nửa thuộc về quân binh và giao cho Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, làm lễ vật dâng cho Đức Giê-hô-va.
Números 31:29 ^
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.
Dân Số 31:30 ^
Còn trong phân nửa kia thuộc về dân Y-sơ-ra-ên, hoặc người, hoặc bò, hoặc lừa hay chiên, tức các súc vật, ngươi phải cứ mỗi năm chục mà để riêng ra một, và giao cho người Lê-vi có chức phận coi sóc đền tạm của Đức Giê-hô-va.
Números 31:30 ^
Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.
Dân Số 31:31 ^
Môi-se và Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, làm y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
Números 31:31 ^
E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés.
Dân Số 31:32 ^
Vả, của giặc còn lại mà quân binh cướp lấy được, là sáu trăm bảy mươi lăm ngàn con chiên cái;
Números 31:32 ^
Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,
Dân Số 31:33 ^
bảy mươi hai ngàn con bò,
Números 31:33 ^
Y setenta y dos mil bueyes,
Dân Số 31:34 ^
sáu mươi mốt ngàn con lừa đực.
Números 31:34 ^
Y setenta y un mil asnos;
Dân Số 31:35 ^
Người nữ chưa kết bạn cùng người nam nào, hết thảy được ba mươi hai ngàn người.
Números 31:35 ^
Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil.
Dân Số 31:36 ^
Phân nửa thuộc về kẻ đã đi trận, là ba trăm ba mươi bảy ngàn năm trăm con chiên cái,
Números 31:36 ^
Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas.
Dân Số 31:37 ^
đóng thuế cho Đức Giê-hô-va là sáu trăm bảy mươi lăm con;
Números 31:37 ^
Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco.
Dân Số 31:38 ^
ba mươi sáu ngàn con bò, đóng thuế cho Đức Giê-hô-va là bảy mươi hai con;
Números 31:38 ^
Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.
Dân Số 31:39 ^
ba ngàn năm trăm con lừa đực, và đóng thuế cho Đức Giê-hô-va sáu mươi mốt con;
Números 31:39 ^
Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno.
Dân Số 31:40 ^
mười sáu ngàn người, và đóng thuế cho Đức Giê-hô-va là ba mươi hai người.
Números 31:40 ^
Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas.
Dân Số 31:41 ^
Môi-se giao cho Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ của thuế làm lễ vật dâng cho Đức Giê-hô-va, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
Números 31:41 ^
Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés.
Dân Số 31:42 ^
Phân nửa kia thuộc về dân Y-sơ-ra-ên, tức là phân nửa mà Môi-se chia ra với phân nửa của quân binh đã đi trận,
Números 31:42 ^
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;
Dân Số 31:43 ^
phân nửa nầy thuộc về hội chúng, số là ba trăm ba mươi bảy ngàn năm trăm con chiên cái,
Números 31:43 ^
(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas;
Dân Số 31:44 ^
ba mươi sáu ngàn con bò,
Números 31:44 ^
Y de los bueyes, treinta y seis mil;
Dân Số 31:45 ^
ba mươi ngàn năm trăm con lừa,
Números 31:45 ^
Y de los asnos, treinta mil y quinientos;
Dân Số 31:46 ^
và mười sáu ngàn người.
Números 31:46 ^
Y de las personas, diez y seis mil:)
Dân Số 31:47 ^
Trong phân nửa nầy thuộc về dân Y-sơ-ra-ên, Môi-se cứ mỗi năm chục thì để riêng ra một, bất luận người hay vật, và giao cho người Lê-vi có chức phận coi sóc đền tạm của Đức Giê-hô-va, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn mình.
Números 31:47 ^
De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés.
Dân Số 31:48 ^
Những quan trưởng, tức là quan tướng một ngàn quân và quan tướng một trăm quân, đến gần Môi-se
Números 31:48 ^
Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
Dân Số 31:49 ^
mà rằng: Những kẻ tôi tớ ông đã dựng sổ chiến sĩ, là người ở dưới quyền chúng tôi, và không thiếu một tên.
Números 31:49 ^
Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
Dân Số 31:50 ^
Mỗi người trong chúng tôi có đem đến đồ bằng vàng mình đã được, hoặc dây chuyền, hoặc vòng, hoặc cà-rá, hoặc hoa tai, hoặc kiềng, làm lễ vật dâng cho Đức Giê-hô-va đặng chuộc tội cho mình trước mặt Ngài.
Números 31:50 ^
Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.
Dân Số 31:51 ^
Môi-se và Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, bèn nhận lãnh vàng, và hết thảy đồ trang sức làm công kỹ.
Números 31:51 ^
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.
Dân Số 31:52 ^
Hết thảy vàng về lễ vật mà những quan tướng một ngàn quân và quan tướng một trăm quân dâng cho Đức Giê-hô-va, cộng là mười sáu ngàn bảy trăm năm mươi siếc-lơ.
Números 31:52 ^
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos.
Dân Số 31:53 ^
Vả, mỗi người trong quân binh đều có cướp lấy vật cho mình.
Números 31:53 ^
Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí.
Dân Số 31:54 ^
Vậy, Môi-se và Ê-lê -a-sa, thầy tế lễ, nhận lãnh vàng của quan tướng ngàn quân và trăm quân, rồi đem vào hội mạc làm kỷ niệm về dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Đức Giê-hô-va.
Números 31:54 ^
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Tây Ban Nha | Dân Số 31 - Números 31