圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

羅馬書 3

Romanos 3

羅馬書 3:1 ^
這 樣 說 來 、 猶 太 人 有 甚 麼 長 處 、 割 禮 有 甚 麼 益 處 呢 .
Romanos 3:1 ^
Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
羅馬書 3:2 ^
凡 事 大 有 好 處 . 第 一 是   神 的 聖 言 交 託 他 們 。
Romanos 3:2 ^
Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
羅馬書 3:3 ^
即 便 有 不 信 的 、 這 有 何 妨 呢 . 難 道 他 們 的 不 信 、 就 廢 掉   神 的 信 麼 。
Romanos 3:3 ^
Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
羅馬書 3:4 ^
斷 乎 不 能 . 不 如 說 、   神 是 真 實 的 、 人 都 是 虛 謊 的 . 如 經 上 所 記 、 『 你 責 備 人 的 時 候 、 顯 為 公 義 . 被 人 議 論 的 時 候 、 可 以 得 勝 。 』
Romanos 3:4 ^
De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
羅馬書 3:5 ^
我 且 照 著 人 的 常 話 說 、 我 們 的 不 義 、 若 顯 出   神 的 義 來 、 我 們 可 以 怎 麼 說 呢 .   神 降 怒 、 是 他 不 義 麼 .
Romanos 3:5 ^
E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto?
羅馬書 3:6 ^
斷 乎 不 是 . 若 是 這 樣 、   神 怎 能 審 判 世 界 呢 。
Romanos 3:6 ^
De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
羅馬書 3:7 ^
若   神 的 真 實 、 因 我 的 虛 謊 、 越 發 顯 出 他 的 榮 耀 、 為 甚 麼 我 還 受 審 判 、 好 像 罪 人 呢 。
Romanos 3:7 ^
Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
羅馬書 3:8 ^
為 甚 麼 不 說 、 我 們 可 以 作 惡 以 成 善 呢 、 這 是 毀 謗 我 們 的 人 、 說 我 們 有 這 話 . 這 等 人 定 罪 、 是 該 當 的 。
Romanos 3:8 ^
E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem? - como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
羅馬書 3:9 ^
這 卻 怎 麼 樣 呢 . 我 們 比 他 們 強 麼 . 決 不 是 的 . 因 我 們 已 經 證 明 、 猶 太 人 和 希 利 尼 人 都 在 罪 惡 之 下 .
Romanos 3:9 ^
Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
羅馬書 3:10 ^
就 如 經 上 所 記 、 『 沒 有 義 人 、 連 一 個 也 沒 有 .
Romanos 3:10 ^
como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
羅馬書 3:11 ^
沒 有 明 白 的 、 沒 有 尋 求   神 的 .
Romanos 3:11 ^
Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
羅馬書 3:12 ^
都 是 偏 離 正 路 、 一 同 變 為 無 用 . 沒 有 行 善 的 、 連 一 個 也 沒 有 。
Romanos 3:12 ^
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
羅馬書 3:13 ^
他 們 的 喉 嚨 是 敝 開 的 墳 墓 . 他 們 用 舌 頭 弄 詭 詐 . 嘴 唇 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣 .
Romanos 3:13 ^
A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
羅馬書 3:14 ^
滿 口 是 咒 罵 苦 毒 .
Romanos 3:14 ^
a sua boca está cheia de maldição e amargura.
羅馬書 3:15 ^
殺 人 流 血 他 們 的 腳 飛 跑 .
Romanos 3:15 ^
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
羅馬書 3:16 ^
所 經 過 的 路 、 便 行 殘 害 暴 虐 的 事 .
Romanos 3:16 ^
Nos seus caminhos há destruição e miséria;
羅馬書 3:17 ^
平 安 的 路 、 他 們 未 曾 知 道 .
Romanos 3:17 ^
e não conheceram o caminho da paz.
羅馬書 3:18 ^
他 們 眼 中 不 怕   神 。 』
Romanos 3:18 ^
Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
羅馬書 3:19 ^
我 們 曉 得 律 法 上 的 話 、 都 是 對 律 法 以 下 之 人 說 的 、 好 塞 住 各 人 的 口 、 叫 普 世 的 人 都 伏 在   神 審 判 之 下 .
Romanos 3:19 ^
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
羅馬書 3:20 ^
所 以 凡 有 血 氣 的 沒 有 一 個 、 因 行 律 法 、 能 在   神 面 前 稱 義 . 因 為 律 法 本 是 叫 人 知 罪 。
Romanos 3:20 ^
porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
羅馬書 3:21 ^
但 如 今   神 的 義 在 律 法 以 外 已 經 顯 明 出 來 、 有 律 法 和 先 知 為 證 .
Romanos 3:21 ^
Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
羅馬書 3:22 ^
就 是   神 的 義 、 因 信 耶 穌 基 督 、 加 給 一 切 相 信 的 人 、 並 沒 有 分 別 .
Romanos 3:22 ^
isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
羅馬書 3:23 ^
因 為 世 人 都 犯 了 罪 、 虧 缺 了   神 的 榮 耀 。
Romanos 3:23 ^
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
羅馬書 3:24 ^
如 今 卻 蒙   神 的 恩 典 、 因 基 督 耶 穌 的 救 贖 、 就 白 白 的 稱 義 。
Romanos 3:24 ^
sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
羅馬書 3:25 ^
  神 設 立 耶 穌 作 挽 回 祭 、 是 憑 著 耶 穌 的 血 、 藉 著 人 的 信 、 要 顯 明   神 的 義 . 因 為 他 用 忍 耐 的 心 、 寬 容 人 先 時 所 犯 的 罪 .
Romanos 3:25 ^
ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
羅馬書 3:26 ^
好 在 今 時 顯 明 他 的 義 、 使 人 知 道 他 自 己 為 義 、 也 稱 信 耶 穌 的 人 為 義 。
Romanos 3:26 ^
para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
羅馬書 3:27 ^
既 是 這 樣 、 那 裡 能 誇 口 呢 . 沒 有 可 誇 的 了 。 用 何 法 沒 有 的 呢 、 是 用 立 功 之 法 麼 . 不 是 、 乃 用 信 主 之 法 。
Romanos 3:27 ^
Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
羅馬書 3:28 ^
所 以 〔 有 古 卷 作 因 為 〕 我 們 看 定 了 、 人 稱 義 是 因 著 信 、 不 在 乎 遵 行 律 法 。
Romanos 3:28 ^
concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
羅馬書 3:29 ^
難 道   神 只 作 猶 太 人 的   神 麼 . 不 也 是 作 外 邦 人 的   神 麼 . 是 的 、 也 作 外 邦 人 的   神 。
Romanos 3:29 ^
É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
羅馬書 3:30 ^
  神 既 是 一 位 、 他 就 要 因 信 稱 那 受 割 禮 的 為 義 、 也 要 因 信 稱 那 未 受 割 禮 的 為 義 。
Romanos 3:30 ^
se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
羅馬書 3:31 ^
這 樣 、 我 們 因 信 廢 了 律 法 麼 . 斷 乎 不 是 、 更 是 堅 固 律 法 。
Romanos 3:31 ^
Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 羅馬書 3 - Romanos 3