圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

啟示錄 19

Apocalisse 19

啟示錄 19:1 ^
此 後 、 我 聽 見 好 像 群 眾 在 天 上 大 聲 說 、 哈 利 路 亞 、 〔 就 是 要 讚 美 耶 和 華 的 意 思 〕 救 恩 、 榮 耀 、 權 能 、 都 屬 乎 我 們 的   神 .
Apocalisse 19:1 ^
Dopo queste cose udii come una gran voce d’una immensa moltitudine nel cielo, che diceva: Alleluia! La salvazione e la gloria e la potenza appartengono al nostro Dio;
啟示錄 19:2 ^
他 的 判 斷 是 真 實 公 義 的 . 因 他 判 斷 了 那 用 淫 行 敗 壞 世 界 的 大 淫 婦 、 並 且 向 淫 婦 討 流 僕 人 血 的 罪 、 給 他 們 伸 冤 。
Apocalisse 19:2 ^
perché veraci e giusti sono i suoi giudici; poiché Egli ha giudicata la gran meretrice che corrompeva la terra con la sua fornicazione e ha vendicato il sangue de’ suoi servitori, ridomandandolo dalla mano di lei.
啟示錄 19:3 ^
又 說 、 哈 利 路 亞 。 燒 淫 婦 的 煙 往 上 冒 、 直 到 永 永 遠 遠 。
Apocalisse 19:3 ^
E dissero una seconda volta: Alleluia! Il suo fumo sale per i secoli dei secoli.
啟示錄 19:4 ^
那 二 十 四 位 長 老 與 四 活 物 、 就 俯 伏 敬 拜 坐 寶 座 的   神 、 說 、 阿 們 、 哈 利 路 亞 。
Apocalisse 19:4 ^
E i ventiquattro anziani e le quattro creature viventi si gettarono giù e adorarono Iddio che siede sul trono, dicendo: Amen! Alleluia!
啟示錄 19:5 ^
有 聲 音 從 寶 座 出 來 說 、   神 的 眾 僕 人 哪 、 凡 敬 畏 他 的 、 無 論 大 小 、 都 要 讚 美 我 們 的   神 。
Apocalisse 19:5 ^
E una voce partì dal trono dicendo: Lodate il nostro Dio, voi tutti suoi servitori, voi che lo temete piccoli e grandi.
啟示錄 19:6 ^
我 聽 見 好 像 群 眾 的 聲 音 、 眾 水 的 聲 音 、 大 雷 的 聲 音 、 說 、 哈 利 路 亞 . 因 為 主 我 們 的   神 、 全 能 者 、 作 王 了 。
Apocalisse 19:6 ^
Poi udii come la voce di una gran moltitudine e come il suono di molte acque e come il rumore di forti tuoni, che diceva: Alleluia! poiché il Signore Iddio nostro, l’Onnipotente, ha preso a regnare.
啟示錄 19:7 ^
我 們 要 歡 喜 快 樂 、 將 榮 耀 歸 給 他 . 因 為 羔 羊 婚 娶 的 時 候 到 了 、 新 婦 也 自 己 豫 備 好 了 。
Apocalisse 19:7 ^
Rallegriamoci e giubiliamo e diamo a lui la gloria, poiché son giunte le nozze dell’Agnello, e la sua sposa s’è preparata;
啟示錄 19:8 ^
就 蒙 恩 得 穿 光 明 潔 白 的 細 麻 衣 、 這 細 麻 衣 就 是 聖 徒 所 行 的 義 。
Apocalisse 19:8 ^
e le è stato dato di vestirsi di lino fino, risplendente e puro; poiché il lino fino son le opere giuste dei santi.
啟示錄 19:9 ^
天 使 吩 咐 我 說 、 你 要 寫 上 、 凡 被 請 赴 羔 羊 之 婚 筵 的 有 福 了 。 又 對 我 說 、 這 是   神 真 實 的 話 。
Apocalisse 19:9 ^
E l’angelo mi disse: Scrivi: Beati quelli che sono invitati alla cena delle nozze dell’Agnello. E mi disse: Queste sono le veraci parole di Dio.
啟示錄 19:10 ^
我 就 俯 伏 在 他 腳 前 要 拜 他 。 他 說 、 千 萬 不 可 . 我 和 你 並 你 那 些 為 耶 穌 作 見 證 的 弟 兄 同 是 作 僕 人 的 . 你 要 敬 拜   神 . 因 為 豫 言 中 的 靈 意 、 乃 是 為 耶 穌 作 見 證 。
Apocalisse 19:10 ^
E io mi prostrai ai suoi piedi per adorarlo. Ed egli mi disse: Guardati dal farlo; io sono tuo conservo e de’ tuoi fratelli che serbano la testimonianza di Gesù: adora Iddio! Perché la testimonianza di Gesù; è lo spirito della profezia.
啟示錄 19:11 ^
我 觀 看 、 見 天 開 了 . 有 一 匹 白 馬 . 騎 在 馬 上 的 、 稱 為 誠 信 真 實 . 他 審 判 爭 戰 都 按 著 公 義 。
Apocalisse 19:11 ^
Poi vidi il cielo aperto ed ecco un cavallo bianco; e colui che lo cavalcava si chiama il Fedele e il Verace; ed egli giudica e guerreggia con giustizia.
啟示錄 19:12 ^
他 的 眼 如 火 焰 、 他 頭 上 戴 著 許 多 冠 冕 . 又 有 寫 著 的 名 字 、 除 了 他 自 己 沒 有 人 知 道 。
Apocalisse 19:12 ^
E i suoi occhi erano una fiamma di fuoco, e sul suo capo v’eran molti diademi; e portava scritto un nome che nessuno conosce fuorché lui.
啟示錄 19:13 ^
他 穿 著 濺 了 血 的 衣 服 . 他 的 名 稱 為   神 之 道 。
Apocalisse 19:13 ^
Era vestito d’una veste tinta di sangue, e il suo nome è: la Parola di Dio.
啟示錄 19:14 ^
在 天 上 的 眾 軍 、 騎 著 白 馬 、 穿 著 細 麻 衣 、 又 白 又 潔 、 跟 隨 他 。
Apocalisse 19:14 ^
Gli eserciti che sono nel cielo lo seguivano sopra cavalli bianchi, ed eran vestiti di lino fino bianco e puro.
啟示錄 19:15 ^
有 利 劍 從 他 口 中 出 來 、 可 以 擊 殺 列 國 . 他 必 用 鐵 杖 轄 管 他 們 . 〔 轄 管 原 文 作 牧 〕 並 要 踹 全 能   神 烈 怒 的 酒 醡 。
Apocalisse 19:15 ^
E dalla bocca gli usciva una spada affilata per percuoter con essa le nazioni; ed egli le reggerà con una verga di ferro, e calcherà il tino del vino dell’ardente ira dell’Onnipotente Iddio.
啟示錄 19:16 ^
在 他 衣 服 和 大 腿 上 、 有 名 寫 著 說 、 萬 王 之 王 、 萬 主 之 主 。
Apocalisse 19:16 ^
E sulla veste e sulla coscia porta scritto questo nome: RE DEI RE, SIGNOR DEI SIGNORI.
啟示錄 19:17 ^
我 又 看 見 一 位 天 使 站 在 日 頭 中 、 天 空 所 飛 的 鳥 、 大 聲 喊 著 說 、 你 們 聚 集 來 赴   神 的 大 筵 席 .
Apocalisse 19:17 ^
Poi vidi un angelo che stava in piè nel sole, ed egli gridò con gran voce, dicendo a tutti gli uccelli che volano in mezzo al cielo:
啟示錄 19:18 ^
可 以 喫 君 王 與 將 軍 的 肉 、 壯 士 與 馬 和 騎 馬 者 的 肉 、 並 一 切 自 主 的 為 奴 的 、 以 及 大 小 人 民 的 肉 。
Apocalisse 19:18 ^
Venite, adunatevi per il gran convito di Dio, per mangiar carni di re e carni di capitani e carni di prodi e carni di cavalli e di cavalieri, e carni d’ogni sorta d’uomini liberi e schiavi, piccoli e grandi.
啟示錄 19:19 ^
我 看 見 那 獸 、 和 地 上 的 君 王 、 並 他 們 的 眾 軍 、 都 聚 集 、 要 與 騎 白 馬 並 他 的 軍 兵 爭 戰 。
Apocalisse 19:19 ^
E vidi la bestia e i re della terra e i loro eserciti radunati per muover guerra a colui che cavalcava il cavallo e all’esercito suo.
啟示錄 19:20 ^
那 獸 被 擒 拿 、 那 在 獸 面 前 曾 行 奇 事 、 迷 惑 受 獸 印 記 、 和 拜 獸 像 之 人 的 假 先 知 、 也 與 獸 同 被 擒 拿 . 他 們 兩 個 就 活 活 的 被 扔 在 燒 著 硫 磺 的 火 湖 裡 .
Apocalisse 19:20 ^
E la bestia fu presa, e con lei fu preso il falso profeta che avea fatto i miracoli davanti a lei, coi quali aveva sedotto quelli che aveano preso il marchio della bestia e quelli che adoravano la sua immagine. Ambedue furon gettati vivi nello stagno ardente di fuoco e di zolfo.
啟示錄 19:21 ^
其 餘 的 被 騎 白 馬 者 口 中 出 來 的 劍 殺 了 . 飛 鳥 都 喫 飽 了 他 們 的 肉 。
Apocalisse 19:21 ^
E il rimanente fu ucciso con la spada che usciva dalla bocca di colui che cavalcava il cavallo; e tutti gli uccelli si satollarono delle loro carni.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
 
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 啟示錄 19 - Apocalisse 19