圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

彌迦書 4

Miqueas 4

彌迦書 4:1 ^
末 後 的 日 子 、 耶 和 華 殿 的 山 必 堅 立 、 超 乎 諸 山 、 高 舉 過 於 萬 嶺 . 萬 民 都 要 流 歸 這 山 。
Miqueas 4:1 ^
Y ACONTECERA en los postreros tiempos, que el monte de la casa de Jehová será constituído por cabecera de montes, y más alto que los collados, y correrán á él pueblos.
彌迦書 4:2 ^
必 有 許 多 國 的 民 前 往 、 說 、 來 罷 、 我 們 登 耶 和 華 的 山 、 奔 雅 各   神 的 殿 . 主 必 將 他 的 道 教 訓 我 們 、 我 們 也 要 行 他 的 路 . 因 為 訓 誨 必 出 於 錫 安 、 耶 和 華 的 言 語 、 必 出 於 耶 路 撒 冷 。
Miqueas 4:2 ^
Y vendrán muchas gentes, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, y á la casa del Dios de Jacob; y enseñarános en sus caminos, y andaremos por sus veredas: porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalem la palabra de Jehová.
彌迦書 4:3 ^
他 必 在 多 國 的 民 中 施 行 審 判 、 為 遠 方 強 盛 的 國 斷 定 是 非 . 他 們 要 將 刀 打 成 犁 頭 、 把 槍 打 成 鐮 刀 . 這 國 不 舉 刀 攻 擊 那 國 、 他 們 也 不 再 學 習 戰 事 。
Miqueas 4:3 ^
Y juzgará entre muchos pueblos, y corregirá fuertes gentes hasta muy lejos: y martillarán sus espadas para azadones, y sus lanzas para hoces: no alzará espada gente contra gente, ni más se ensayarán para la guerra.
彌迦書 4:4 ^
人 人 都 要 坐 在 自 己 葡 萄 樹 下 和 無 花 果 樹 下 、 無 人 驚 嚇 . 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 親 口 說 的 。
Miqueas 4:4 ^
Y cada uno se sentará debajo de su vid y debajo de su higuera, y no habrá quien amedrente: porque la boca de Jehová de los ejércitos lo ha hablado.
彌迦書 4:5 ^
萬 民 各 奉 己 神 的 名 而 行 . 我 們 卻 永 永 遠 遠 奉 耶 和 華 我 們   神 的 名 而 行 。
Miqueas 4:5 ^
Bien que todos los pueblos anduvieren cada uno en el nombre de sus dioses, nosotros con todo andaremos en el nombre de Jehová nuestro Dios para siempre y eternalmente.
彌迦書 4:6 ^
耶 和 華 說 、 到 那 日 我 必 聚 集 瘸 腿 的 、 招 聚 被 趕 出 的 和 我 所 懲 治 的 .
Miqueas 4:6 ^
En aquel día, dice Jehová, juntaré la coja, y recogeré la amontada, y á la que afligí:
彌迦書 4:7 ^
我 必 使 瘸 腿 的 為 餘 剩 之 民 、 使 趕 到 遠 方 的 為 強 盛 之 民 . 耶 和 華 要 在 錫 安 山 作 王 治 理 他 們 、 從 今 直 到 永 遠 。
Miqueas 4:7 ^
Y pondré á la coja para sucesión, y á la descarriada para nación robusta: y Jehová reinará sobre ellos en el monte de Sión desde ahora para siempre.
彌迦書 4:8 ^
你 這 羊 群 的 高 臺 、 錫 安 城 的 山 哪 、 〔 城 原 文 作 女 子 〕 從 前 的 權 柄 、 就 是 耶 路 撒 冷 民 的 國 權 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 必 歸 與 你 。
Miqueas 4:8 ^
Y tú, oh torre del rebaño, la fortaleza de la hija de Sión vendrá hasta ti: y el señorío primero, el reino vendrá á la hija de Jerusalem.
彌迦書 4:9 ^
現 在 你 為 何 大 聲 哭 號 呢 . 疼 痛 抓 住 你 彷 彿 產 難 的 婦 人 . 是 因 你 中 間 沒 有 君 王 麼 、 你 的 謀 士 滅 亡 了 麼 。
Miqueas 4:9 ^
Ahora ¿por qué gritas tanto? ¿No hay rey en ti? ¿Pereció tu consejero, que te ha tomado dolor como de mujer de parto?
彌迦書 4:10 ^
錫 安 的 民 哪 、 〔 原 文 作 女 子 〕 你 要 疼 痛 劬 勞 彷 彿 產 難 的 婦 人 . 因 為 你 必 從 城 裡 出 來 、 住 在 田 野 、 到 巴 比 倫 去 . 在 那 裡 要 蒙 解 救 、 在 那 裡 耶 和 華 必 救 贖 你 脫 離 仇 敵 的 手 。
Miqueas 4:10 ^
Duélete y gime, hija de Sión como mujer de parto; porque ahora saldrás de la ciudad, y morarás en el campo, y llegarás hasta Babilonia: allí serás librada, allí te redimirá Jehová de la mano de tus enemigos.
彌迦書 4:11 ^
現 在 有 許 多 國 的 民 聚 集 攻 擊 你 、 說 、 願 錫 安 被 玷 污 、 願 我 們 親 眼 見 他 遭 報 。
Miqueas 4:11 ^
Ahora empero se han juntado muchas gentes contra ti, y dicen: Sea profanada, y vean nuestros ojos su deseo sobre Sión.
彌迦書 4:12 ^
他 們 卻 不 知 道 耶 和 華 的 意 念 、 也 不 明 白 他 的 籌 畫 . 他 聚 集 他 們 、 好 像 把 禾 捆 聚 到 禾 場 一 樣 。
Miqueas 4:12 ^
Mas ellos no conocieron los pensamientos de Jehová, ni entendieron su consejo: por lo cual los juntó como gavillas en la era.
彌迦書 4:13 ^
錫 安 的 民 哪 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 起 來 踹 榖 罷 . 我 必 使 你 的 角 成 為 鐵 、 使 你 的 蹄 成 為 銅 。 你 必 打 碎 多 國 的 民 . 將 他 們 的 財 獻 與 耶 和 華 、 將 他 們 的 貨 獻 與 普 天 下 的 主 。
Miqueas 4:13 ^
Levántate y trilla, hija de Sión, porque tu cuerno tornaré de hierro, y tus uñas de metal, y desmenuzarás muchos pueblos; y consagrarás á Jehová sus robos, y sus riquezas al Señor de toda la tierra.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 彌迦書 4 - Miqueas 4