圣经 - 双语

中文 - 美国语

<<
>>

希伯來書 12

Hebrews 12

希伯來書 12:1 ^
我 們 既 有 這 許 多 的 見 證 人 、 如 同 雲 彩 圍 著 我 們 、 就 當 放 下 各 樣 的 重 擔 、 脫 去 容 易 纏 累 我 們 的 罪 、 存 心 忍 耐 、 奔 那 擺 在 我 們 前 頭 的 路 程 、
Hebrews 12:1 ^
Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
希伯來書 12:2 ^
仰 望 為 我 們 信 心 創 始 成 終 的 耶 穌 . 〔 或 作 仰 望 那 將 真 道 創 始 成 終 的 耶 穌 〕 他 因 那 擺 在 前 面 的 喜 樂 、 就 輕 看 羞 辱 、 忍 受 了 十 字 架 的 苦 難 、 便 坐 在   神 寶 座 的 右 邊 。
Hebrews 12:2 ^
looking unto Jesus the author and perfecter of [our] faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
希伯來書 12:3 ^
那 忍 受 罪 人 這 樣 頂 撞 的 、 你 們 要 思 想 、 免 得 疲 倦 灰 心 。
Hebrews 12:3 ^
For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.
希伯來書 12:4 ^
你 們 與 罪 惡 相 爭 、 還 沒 有 抵 擋 到 流 血 的 地 步 。
Hebrews 12:4 ^
Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
希伯來書 12:5 ^
你 們 又 忘 了 那 勸 你 們 如 同 勸 兒 子 的 話 、 說 、 『 我 兒 、 你 不 可 輕 看 主 的 管 教 、 被 他 責 備 的 時 候 、 也 不 可 灰 心 .
Hebrews 12:5 ^
and ye have forgotten the exhortation which reasoneth with you as with sons, My son, regard not lightly the chastening of the Lord, Nor faint when thou art reproved of him;
希伯來書 12:6 ^
因 為 主 所 愛 的 他 必 管 教 、 又 鞭 打 凡 所 收 納 的 兒 子 。 』
Hebrews 12:6 ^
For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
希伯來書 12:7 ^
你 們 所 忍 受 的 、 是   神 管 教 你 們 、 待 你 們 如 同 待 兒 子 . 焉 有 兒 子 不 被 父 親 管 教 的 呢 。
Hebrews 12:7 ^
It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom [his] father chasteneth not?
希伯來書 12:8 ^
管 教 原 是 眾 子 所 共 受 的 、 你 們 若 不 受 管 教 、 就 是 私 子 、 不 是 兒 子 了 。
Hebrews 12:8 ^
But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
希伯來書 12:9 ^
再 者 、 我 們 曾 有 生 身 的 父 管 教 我 們 、 我 們 尚 且 敬 重 他 、 何 況 萬 靈 的 父 、 我 們 豈 不 更 當 順 服 他 得 生 麼 。
Hebrews 12:9 ^
Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
希伯來書 12:10 ^
生 身 的 父 都 是 暫 隨 己 意 管 教 我 們 . 惟 有 萬 靈 的 父 管 教 我 們 、 是 要 我 們 得 益 處 、 使 我 們 在 他 的 聖 潔 上 有 分 。
Hebrews 12:10 ^
For they indeed for a few days chastened [us] as seemed good to them; but he for [our] profit, that [we] may be partakers of his holiness.
希伯來書 12:11 ^
凡 管 教 的 事 、 當 時 不 覺 得 快 樂 、 反 覺 得 愁 苦 . 後 來 卻 為 那 經 練 過 的 人 、 結 出 平 安 的 果 子 、 就 是 義 .
Hebrews 12:11 ^
All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, [even the fruit] of righteousness.
希伯來書 12:12 ^
所 以 你 們 要 把 下 垂 的 手 、 發 酸 的 腿 、 挺 起 來 .
Hebrews 12:12 ^
Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;
希伯來書 12:13 ^
也 要 為 自 己 的 腳 把 道 路 修 直 了 、 使 瘸 子 不 至 歪 腳 、 反 得 痊 癒 。 〔 歪 腳 或 作 差 路 〕
Hebrews 12:13 ^
and make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned out of the way, but rather be healed.
希伯來書 12:14 ^
你 們 要 追 求 與 眾 人 和 睦 、 並 要 追 求 聖 潔 . 非 聖 潔 沒 有 人 能 見 主 .
Hebrews 12:14 ^
Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:
希伯來書 12:15 ^
又 要 謹 慎 、 恐 怕 有 人 失 了   神 的 恩 . 恐 怕 有 毒 根 生 出 來 擾 亂 你 們 、 因 此 叫 眾 人 沾 染 污 穢 .
Hebrews 12:15 ^
looking carefully lest [there be] any man that falleth short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble [you], and thereby the many be defiled;
希伯來書 12:16 ^
恐 怕 有 淫 亂 的 、 有 貪 戀 世 俗 如 以 掃 的 . 他 因 一 點 食 物 把 自 己 長 子 的 名 分 賣 了 。
Hebrews 12:16 ^
lest [there be] any fornication, or profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright.
希伯來書 12:17 ^
後 來 想 要 承 受 父 所 祝 的 福 、 竟 被 棄 絕 、 雖 然 號 哭 切 求 、 卻 得 不 著 門 路 、 使 他 父 親 的 心 意 回 轉 、 這 是 你 們 知 道 的 。
Hebrews 12:17 ^
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind [in his father,] though he sought is diligently with tears.
希伯來書 12:18 ^
你 們 原 不 是 來 到 那 能 摸 的 山 、 此 山 有 火 焰 、 密 雲 、 黑 暗 、 暴 風 、
Hebrews 12:18 ^
For ye are not come unto [a mount] that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,
希伯來書 12:19 ^
角 聲 與 說 話 的 聲 音 . 那 些 聽 見 這 聲 音 的 、 都 求 不 要 再 向 他 們 說 話 .
Hebrews 12:19 ^
and the sound of a trumpet, and the voice of words; which [voice] they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;
希伯來書 12:20 ^
因 為 他 們 當 不 起 所 命 他 們 的 話 、 說 、 『 靠 近 這 山 的 、 即 便 是 走 獸 、 也 要 用 石 頭 打 死 。 』
Hebrews 12:20 ^
for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
希伯來書 12:21 ^
所 見 的 極 其 可 怕 、 甚 至 摩 西 說 、 『 我 甚 是 恐 懼 戰 兢 。 』
Hebrews 12:21 ^
and so fearful was the appearance, [that] Moses said, I exceedingly fear and quake:
希伯來書 12:22 ^
你 們 乃 是 來 到 錫 安 山 、 永 生   神 的 城 邑 、 就 是 天 上 的 耶 路 撒 冷 . 那 裡 有 千 萬 的 天 使 、
Hebrews 12:22 ^
but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,
希伯來書 12:23 ^
有 名 錄 在 天 上 諸 長 子 之 會 所 共 聚 的 總 會 、 有 審 判 眾 人 的   神 、 和 被 成 全 之 義 人 的 靈 魂 、
Hebrews 12:23 ^
to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
希伯來書 12:24 ^
並 新 約 的 中 保 耶 穌 、 以 及 所 灑 的 血 . 這 血 所 說 的 比 亞 伯 的 血 所 說 的 更 美 。
Hebrews 12:24 ^
and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than [that of] Abel.
希伯來書 12:25 ^
你 們 總 要 謹 慎 、 不 可 棄 絕 那 向 你 們 說 話 的 . 因 為 那 些 棄 絕 在 地 上 警 戒 他 們 的 、 尚 且 不 能 逃 罪 、 何 況 我 們 違 背 那 從 天 上 警 戒 我 們 的 呢 。
Hebrews 12:25 ^
See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not when they refused him that warned [them] on earth, much more [shall not] we [escape] who turn away from him that [warneth] from heaven:
希伯來書 12:26 ^
當 時 他 的 聲 音 震 動 了 地 . 但 如 今 他 應 許 說 、 『 再 一 次 我 不 單 要 震 動 地 、 還 要 震 動 天 。 』
Hebrews 12:26 ^
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
希伯來書 12:27 ^
這 再 一 次 的 話 、 是 指 明 被 震 動 的 、 就 是 受 造 之 物 、 都 要 挪 去 、 使 那 不 被 震 動 的 常 存 。
Hebrews 12:27 ^
And this [word], Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
希伯來書 12:28 ^
所 以 我 們 既 得 了 不 能 震 動 的 國 、 就 當 感 恩 、 照   神 所 喜 悅 的 、 用 虔 誠 敬 畏 的 心 事 奉   神 。
Hebrews 12:28 ^
Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
希伯來書 12:29 ^
因 為 我 們 的   神 乃 是 烈 火 。
Hebrews 12:29 ^
for our God is a consuming fire.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 美国语 | 希伯來書 12 - Hebrews 12