Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Второзаконие 4

Deuteronomium 4

Второзаконие 4:1 ^
Итак, Израиль, слушай постановления и законы, которые я научаю вас исполнять, дабы вы были живы, и пошли и наследовали ту землю, которую Господь, Бог отцов ваших, дает вам.
Deuteronomium 4:1 ^
Und nun höre, Israel, die Gebote und Rechte, die ich euch lehre, daß ihr sie tun sollt, auf daß ihr lebt und hineinkommet und das Land einnehmet, das euch der HERR, eurer Väter Gott, gibt.
Второзаконие 4:2 ^
не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую.
Deuteronomium 4:2 ^
Ihr sollt nichts dazutun zu dem, was ich euch gebiete, und sollt auch nichts davontun, auf daß ihr bewahren möget die Gebote des HERRN, eures Gottes, die ich euch gebiete.
Второзаконие 4:3 ^
Глаза ваши видели [все], что сделал Господь с Ваал--Фегором: всякого человека, последовавшего Ваал-Фегору, истребил Господь, Бог твой, из среды тебя;
Deuteronomium 4:3 ^
Eure Augen haben gesehen, was der HERR getan hat wider den Baal-Peor; denn alle, die dem Baal-Peor folgten, hat der HERR, dein Gott, vertilgt unter euch.
Второзаконие 4:4 ^
а вы, прилепившиеся к Господу, Богу вашему, живы все доныне.
Deuteronomium 4:4 ^
Aber ihr, die ihr dem HERRN, eurem Gott, anhinget, lebt alle heutigestages.
Второзаконие 4:5 ^
Вот, я научил вас постановлениям и законам, как повелел мне Господь, Бог мой, дабы вы так поступали в той земле, в которую вы вступаете, чтоб овладеть ею;
Deuteronomium 4:5 ^
Siehe, ich habe euch gelehrt Gebote und Rechte, wie mir der HERR, mein Gott, geboten hat, daß ihr also tun sollt in dem Lande, darein ihr kommen werdet, daß ihr's einnehmet.
Второзаконие 4:6 ^
итак храните и исполняйте их, ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов, которые, услышав о всех сих постановлениях, скажут: только этот великий народ есть народ мудрый и разумный.
Deuteronomium 4:6 ^
So behaltet's nun und tut es. Denn das wird eure Weisheit und Verstand sein bei allen Völkern, wenn sie hören werden alle diese Gebote, daß sie müssen sagen: Ei, welch weise und verständige Leute sind das und ein herrlich Volk!
Второзаконие 4:7 ^
Ибо есть ли какой великий народ, к которому боги [его] были бы столь близки, как близок к нам Господь, Бог наш, когда ни призовем Его?
Deuteronomium 4:7 ^
Denn wo ist so ein herrlich Volk, zu dem Götter also nahe sich tun als der HERR, unser Gott, so oft wir ihn anrufen?
Второзаконие 4:8 ^
и есть ли какой великий народ, у которого были бы такие справедливые постановления и законы, как весь закон сей, который я предлагаю вам сегодня?
Deuteronomium 4:8 ^
Und wo ist so ein herrlich Volk, das so gerechte Sitten und Gebote habe wie all dies Gesetz, daß ich euch heutigestages vorlege?
Второзаконие 4:9 ^
Только берегись и тщательно храни душу твою, чтобы тебе не забыть тех дел, которые видели глаза твои, и чтобы они не выходили из сердца твоего во все дни жизни твоей; и поведай о них сынам твоим и сынам сынов твоих, --
Deuteronomium 4:9 ^
Hüte dich nur und bewahre deine Seele wohl, daß du nicht vergessest der Geschichten, die deine Augen gesehen haben, und daß sie nicht aus deinem Herzen kommen all dein Leben lang. Und sollst deinen Kindern und Kindeskindern kundtun
Второзаконие 4:10 ^
о том дне, когда ты стоял пред Господом, Богом твоим, при Хориве, и когда сказал Господь мне: собери ко Мне народ, и Я возвещу им слова Мои, из которых они научатся бояться Меня во все дни жизни своей на земле и научат сыновей своих.
Deuteronomium 4:10 ^
den Tag, da du vor dem HERRN, deinem Gott, standest am Berge Horeb, da der HERR zu mir sagte: Versammle mir das Volk, daß sie meine Worte hören und lernen mich fürchten alle ihre Lebtage auf Erden und lehren ihre Kinder.
Второзаконие 4:11 ^
Вы приблизились и стали под горою, а гора горела огнем до самых небес, [и была] тьма, облако и мрак.
Deuteronomium 4:11 ^
Und ihr tratet herzu und standet unten an dem Berge; der Berg brannte aber bis mitten an den Himmel, und war da Finsternis, Wolken und Dunkel.
Второзаконие 4:12 ^
И говорил Господь к вам из среды огня; глас слов [Его] вы слышали, но образа не видели, а только глас;
Deuteronomium 4:12 ^
Und der HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte hörtet ihr; aber keine Gestalt saht ihr außer der Stimme.
Второзаконие 4:13 ^
и объявил Он вам завет Свой, который повелел вам исполнять, десятословие, и написал его на двух каменных скрижалях;
Deuteronomium 4:13 ^
Und er verkündigte euch seinen Bund, den er euch gebot zu tun, nämlich die Zehn Worte, und schrieb sie auf zwei steinerne Tafeln.
Второзаконие 4:14 ^
и повелел мне Господь в то время научить вас постановлениям и законам, дабы вы исполняли их в той земле, в которую вы входите, чтоб овладеть ею.
Deuteronomium 4:14 ^
Und der HERR gebot mir zur selben Zeit, daß ich euch lehren sollte Gebote und Rechte, daß ihr darnach tätet in dem Lande, darein ihr ziehet, daß ihr's einnehmet.
Второзаконие 4:15 ^
Твердо держите в душах ваших, что вы не видели никакого образа в тот день, когда говорил к вам Господь на Хориве из среды огня,
Deuteronomium 4:15 ^
So bewahret nun eure Seelen wohl, denn ihr habt keine Gestalt gesehen des Tages, da der HERR mit euch redete aus dem Feuer auf dem Berge Horeb,
Второзаконие 4:16 ^
дабы вы не развратились и не сделали себе изваяний, изображений какого-либо кумира, представляющих мужчину или женщину,
Deuteronomium 4:16 ^
auf daß ihr nicht verderbet und machet euch irgend ein Bild, das gleich sei einem Mann oder Weib
Второзаконие 4:17 ^
изображения какого-либо скота, который на земле, изображения какой-либо птицы крылатой, которая летает под небесами,
Deuteronomium 4:17 ^
oder Vieh auf Erden oder Vogel unter dem Himmel
Второзаконие 4:18 ^
изображения какого-либо [гада], ползающего по земле, изображения какой-либо рыбы, которая в водах ниже земли;
Deuteronomium 4:18 ^
oder Gewürm auf dem Lande oder Fisch im Wasser unter der Erde,
Второзаконие 4:19 ^
и дабы ты, взглянув на небо и увидев солнце, луну и звезды [и] все воинство небесное, не прельстился и не поклонился им и не служил им, так как Господь, Бог твой, уделил их всем народам под всем небом.
Deuteronomium 4:19 ^
daß du auch nicht deine Augen aufhebest gen Himmel und sehest die Sonne und den Mond und die Sterne, das ganze Heer des Himmels, und fallest ab und betest sie an und dienest ihnen, welche der HERR, dein Gott, verordnet hat allen Völkern unter dem ganzen Himmel.
Второзаконие 4:20 ^
А вас взял Господь и вывел вас из печи железной, из Египта, дабы вы были народом Его удела, как это ныне [видно].
Deuteronomium 4:20 ^
Euch aber hat der HERR angenommen und aus dem eisernen Ofen, nämlich aus Ägypten, geführt, daß ihr sein Erbvolk sollt sein, wie es ist an diesem Tag.
Второзаконие 4:21 ^
И Господь прогневался на меня за вас, и клялся, что я не перейду за Иордан и не войду в ту добрую землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел;
Deuteronomium 4:21 ^
Und der HERR war so erzürnt über mich um eures Tuns willen, daß er schwur, ich sollte nicht über den Jordan gehen noch in das gute Land kommen, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbteil geben wird,
Второзаконие 4:22 ^
я умру в сей земле, не перейдя за Иордан, а вы перейдете и овладеете тою доброю землею.
Deuteronomium 4:22 ^
sondern ich muß in diesem Lande sterben und werde nicht über den Jordan gehen; ihr aber werdet hinübergehen und solch gutes Land einnehmen.
Второзаконие 4:23 ^
Берегитесь, чтобы не забыть вам завета Господа, Бога вашего, который Он поставил с вами, и чтобы не делать себе кумиров, изображающих что-либо, как повелел тебе Господь, Бог твой;
Deuteronomium 4:23 ^
So hütet euch nun, daß ihr des Bundes des HERRN, eures Gottes, nicht vergesset, den er mit euch gemacht hat, und nicht Bilder machet irgend einer Gestalt, wie der HERR, dein Gott, geboten hat.
Второзаконие 4:24 ^
ибо Господь, Бог твой, есть огнь поядающий, Бог ревнитель.
Deuteronomium 4:24 ^
Denn der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer und ein eifriger Gott.
Второзаконие 4:25 ^
Если же родятся у тебя сыны и сыны у сынов [твоих], и, долго жив на земле, вы развратитесь и сделаете изваяние, изображающее что-либо, и сделаете зло сие пред очами Господа, Бога вашего, и раздражите Его,
Deuteronomium 4:25 ^
Wenn ihr nun aber Kinder zeuget und Kindeskinder und im Lande wohnet und verderbt euch und machet euch Bilder irgend einer Gestalt, daß ihr übel tut vor dem HERRN, eurem Gott, und ihr ihn erzürnet:
Второзаконие 4:26 ^
то свидетельствуюсь вам сегодня небом и землею, что скоро потеряете землю, для наследования которой вы переходите за Иордан; не пробудете много времени на ней, но погибнете;
Deuteronomium 4:26 ^
so rufe ich heutigestages über euch zu Zeugen Himmel und Erde, daß ihr werdet bald umkommen von dem Lande, in welches ihr gehet über den Jordan, daß ihr's einnehmet; ihr werdet nicht lange darin bleiben, sondern werdet vertilgt werden.
Второзаконие 4:27 ^
и рассеет вас Господь по [всем] народам, и останетесь в малом числе между народами, к которым отведет вас Господь;
Deuteronomium 4:27 ^
Und der HERR wird euch zerstreuen unter die Völker, und wird euer ein geringer Haufe übrig sein unter den Heiden, dahin euch der HERR treiben wird.
Второзаконие 4:28 ^
и будете там служить богам, сделанным руками человеческими из дерева и камня, которые не видят и не слышат, и не едят и не обоняют.
Deuteronomium 4:28 ^
Daselbst wirst du dienen den Göttern, die Menschenhände Werk sind, Holz und Stein, die weder sehen noch hören noch essen noch riechen.
Второзаконие 4:29 ^
Но когда ты взыщешь там Господа, Бога твоего, то найдешь [Его], если будешь искать Его всем сердцем твоим и всею душею твоею.
Deuteronomium 4:29 ^
Wenn du aber daselbst den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, wenn du ihn wirst von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen.
Второзаконие 4:30 ^
Когда ты будешь в скорби, и когда все это постигнет тебя в последствие времени, то обратишься к Господу, Богу твоему, и послушаешь гласа Его.
Deuteronomium 4:30 ^
Wenn du geängstet sein wirst und dich treffen werden alle diese Dinge in den letzten Tage, so wirst du dich bekehren zu dem HERRN, deinem Gott, und seiner Stimme gehorchen.
Второзаконие 4:31 ^
Господь, Бог твой, есть Бог милосердый; Он не оставит тебя и не погубит тебя, и не забудет завета с отцами твоими, который Он клятвою утвердил им.
Deuteronomium 4:31 ^
Denn der HERR, dein Gott, ist ein barmherziger Gott; er wird dich nicht lassen noch verderben, wird auch nicht vergessen des Bundes, den er deinen Vätern geschworen hat.
Второзаконие 4:32 ^
Ибо спроси у времен прежних, бывших прежде тебя, с того дня, в который сотворил Бог человека на земле, и от края неба до края неба: бывало ли что-нибудь такое, как сие великое дело, или слыхано ли подобное сему?
Deuteronomium 4:32 ^
Denn frage nach den vorigen Zeiten, die vor dir gewesen sind, von dem Tage an, da Gott den Menschen auf Erden geschaffen hat, von einem Ende des Himmels zum andern, ob je solch großes Ding geschehen oder desgleichen je gehört sei,
Второзаконие 4:33 ^
слышал ли [какой] народ глас Бога, говорящего из среды огня, и остался жив, как слышал ты?
Deuteronomium 4:33 ^
daß ein Volk Gottes Stimme gehört habe aus dem Feuer reden, wie du gehört hast, und dennoch lebest?
Второзаконие 4:34 ^
или покушался ли [какой] бог пойти, взять себе народ из среды [другого] народа казнями, знамениями и чудесами, и войною, и рукою крепкою, и мышцею высокою, и великими ужасами, как сделал для вас Господь, Бог ваш, в Египте пред глазами твоими?
Deuteronomium 4:34 ^
oder ob Gott versucht habe hineinzugehen und sich ein Volk mitten aus einem Volk zu nehmen durch Versuchungen, durch Zeichen, durch Wunder, durch Streit und durch eine mächtige Hand und durch einen ausgestreckten Arm und durch sehr schreckliche Taten, wie das alles der HERR, euer Gott, für euch getan hat in Ägypten vor deinen Augen?
Второзаконие 4:35 ^
Тебе дано видеть [это], чтобы ты знал, что [только] Господь есть Бог, [и] нет еще кроме Его;
Deuteronomium 4:35 ^
Du hast's gesehen, auf daß du wissest, daß der HERR allein Gott ist und keiner mehr.
Второзаконие 4:36 ^
с неба дал Он слышать тебе глас Свой, дабы научить тебя, и на земле показал тебе великий огнь Свой, и ты слышал слова Его из среды огня;
Deuteronomium 4:36 ^
Vom Himmel hat er dich seine Stimme hören lassen, daß er dich züchtigte; und auf Erden hat er dir gezeigt sein großes Feuer, und seine Worte hast du aus dem Feuer gehört.
Второзаконие 4:37 ^
и так как Он возлюбил отцов твоих и избрал [вас], потомство их после них, то и вывел тебя Сам великою силою Своею из Египта,
Deuteronomium 4:37 ^
Darum daß er deine Väter geliebt und ihren Samen nach ihnen erwählt hat, hat er dich ausgeführt mit seinem Angesicht durch sein große Kraft aus Ägypten,
Второзаконие 4:38 ^
чтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, [и] ввести тебя [и] дать тебе землю их в удел, как это ныне [видно].
Deuteronomium 4:38 ^
daß er vertriebe vor dir her große Völker und stärkere, denn du bist, und dich hineinbrächte, daß er dir ihr Land gäbe zum Erbteil, wie es heutigestages steht.
Второзаконие 4:39 ^
Итак знай ныне и положи на сердце твое, что Господь есть Бог на небе вверху и на земле внизу, [и] нет еще [кроме Его];
Deuteronomium 4:39 ^
So sollst du nun heutigestages wissen und zu Herzen nehmen, daß der HERR Gott ist oben im Himmel und unten auf Erden und keiner mehr;
Второзаконие 4:40 ^
и храни постановления Его и заповеди Его, которые я заповедую тебе ныне, чтобы хорошо было тебе и сынам твоим после тебя, и чтобы ты много времени пробыл на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе навсегда.
Deuteronomium 4:40 ^
daß du haltest seine Rechte und Gebote, die ich dir heute gebiete: so wird dir's und deinen Kindern nach dir wohl gehen, daß dein Leben lange währe in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, gibt ewiglich.
Второзаконие 4:41 ^
Тогда отделил Моисей три города по эту сторону Иордана на восток солнца,
Deuteronomium 4:41 ^
Da sonderte Mose drei Städte aus jenseit des Jordans, gegen der Sonne Aufgang,
Второзаконие 4:42 ^
чтоб убегал туда убийца, который убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему ни вчера, ни третьего дня, [и] чтоб, убежав в один из этих городов, остался жив:
Deuteronomium 4:42 ^
daß dahin flöhe, wer seinen Nächsten totschlägt unversehens und ihm zuvor nicht Feind gewesen ist; der soll in der Städte eine fliehen, daß er lebendig bleibe:
Второзаконие 4:43 ^
Бецер в пустыне, на равнине в [колене] Рувимовом, и Рамоф в Галааде в [колене] Гадовом, и Голан в Васане в [колене] Манассиином.
Deuteronomium 4:43 ^
Bezer in der Wüste im ebnen Lande unter den Rubenitern und Ramoth in Gilead unter den Gaditern und Golan in Basan unter den Manassitern.
Второзаконие 4:44 ^
Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым;
Deuteronomium 4:44 ^
Das ist das Gesetz, das Mose den Kindern Israel vorlegte.
Второзаконие 4:45 ^
вот повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым, по исшествии их из Египта,
Deuteronomium 4:45 ^
Das sind die Zeugnisse und Gebote und Rechte, die Mose den Kindern Israel sagte, da sie aus Ägypten gezogen waren,
Второзаконие 4:46 ^
за Иорданом, на долине против Беф-Фегора, в земле Сигона, царя Аморрейского, жившего в Есевоне, которого поразил Моисей с сынами Израилевыми, по исшествии их из Египта.
Deuteronomium 4:46 ^
jenseit des Jordans, im Tal gegenüber Beth-Peor, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, den Mose und die Kinder Israel schlugen, da sie aus Ägypten gezogen waren,
Второзаконие 4:47 ^
И овладели они землею его и землею Ога, царя Васанского, двух царей Аморрейских, которая за Иорданом к востоку солнца,
Deuteronomium 4:47 ^
und nahmen sein Land ein, dazu das Land Ogs, des Königs von Basan, der zwei Könige der Amoriter, die jenseit des Jordans waren, gegen der Sonne Aufgang,
Второзаконие 4:48 ^
[начиная] от Ароера, который [лежит] на берегу потока Арнона, до горы Сиона, она же Ермон,
Deuteronomium 4:48 ^
von Aroer an, welches am Ufer liegt des Baches Arnon, bis an den Berg Sion, das ist der Hermon,
Второзаконие 4:49 ^
и всею равниною по эту сторону Иордана к востоку, до самого моря равнины при подошве Фасги.
Deuteronomium 4:49 ^
und alles Blachfeld jenseit des Jordans, gegen Aufgang der Sonne, bis an das Meer im Blachfelde, unten am Berge Pisga.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Второзаконие 4:1   Второзаконие 4:2   Второзаконие 4:3   Второзаконие 4:4   Второзаконие 4:5   Второзаконие 4:6   Второзаконие 4:7   Второзаконие 4:8   Второзаконие 4:9   Второзаконие 4:10   Второзаконие 4:11   Второзаконие 4:12   Второзаконие 4:13   Второзаконие 4:14   Второзаконие 4:15   Второзаконие 4:16   Второзаконие 4:17   Второзаконие 4:18   Второзаконие 4:19   Второзаконие 4:20   Второзаконие 4:21   Второзаконие 4:22   Второзаконие 4:23   Второзаконие 4:24   Второзаконие 4:25   Второзаконие 4:26   Второзаконие 4:27   Второзаконие 4:28   Второзаконие 4:29   Второзаконие 4:30   Второзаконие 4:31   Второзаконие 4:32   Второзаконие 4:33   Второзаконие 4:34   Второзаконие 4:35   Второзаконие 4:36   Второзаконие 4:37   Второзаконие 4:38   Второзаконие 4:39   Второзаконие 4:40   Второзаконие 4:41   Второзаконие 4:42   Второзаконие 4:43   Второзаконие 4:44   Второзаконие 4:45   Второзаконие 4:46   Второзаконие 4:47   Второзаконие 4:48   Второзаконие 4:49
  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Второзаконие 4 - Deuteronomium 4