Книга Судей 17
|
Judges 17
|
Был некто на горе Ефремовой, именем Миха. | Now there was a man of the hill-country of Ephraim named Micah. |
Он сказал матери своей: тысяча сто [сиклей] серебра, которые у тебя взяты и за которые ты при мне изрекла проклятие, это серебро у меня, я взял его. Мать его сказала: благословен сын мой у Господа! | And he said to his mother, The eleven hundred shekels of silver which were taken from you, about which you took an oath and said in my hearing, I have given this silver to the Lord from my hand for myself, to make a pictured image and a metal image: see, I have the silver, for I took it: so now I will give it back to you. And his mother said, May the blessing of the Lord be on my son. |
И возвратил он матери своей тысячу сто [сиклей] серебра. И сказала мать его: это серебро я от себя посвятила Господу для сына моего, чтобы сделать из него истукан и литый кумир; итак отдаю оное тебе. | And he gave back the eleven hundred shekels of silver to his mother, and his mother said, I have made the silver holy to the Lord from me for my son, to make a pictured image and a metal image. |
Но он возвратил серебро матери своей. Мать его взяла двести [сиклей] серебра и отдала их плавильщику. Он сделал из них истукан и литый кумир, который и находился в доме Михи. | So he gave the silver back to his mother. Then his mother took two hundred shekels of silver and gave them to a metal-worker who made a pictured image and a metal image from them: and it was in the house of Micah. |
И был у Михи дом Божий. И сделал он ефод и терафим и посвятил одного из сыновей своих, чтоб он был у него священником. | And the man Micah had a house of gods; and he made an ephod and family gods and put one of his sons in the position of priest. |
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым. | In those days there was no king in Israel: every man did as seemed right to him. |
Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там; | Now there was a young man living in Beth-lehem-judah, of the family of Judah and a Levite, who was not a townsman of the place. |
этот человек пошел из города Вифлеема Иудейского, чтобы пожить, где случится, и идя дорогою, пришел на гору Ефремову к дому Михи. | And he went away from the town of Beth-lehem-judah, looking for somewhere to make his living-place; and on his journey he came to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah. |
И сказал ему Миха: откуда ты идешь? Он сказал ему: я левит из Вифлеема Иудейского и иду пожить, где случится. | And Micah said to him, Where do you come from? And he said to him, I am a Levite from Beth-lehem-judah, and I am looking for a living-place. |
И сказал ему Миха: останься у меня и будь у меня отцом и священником; я буду давать тебе по десяти [сиклей] серебра на год, потребное одеяние и пропитание. | Then Micah said to him, Make your living-place with me, and be a father and a priest to me, and I will give you ten shekels of silver a year and your clothing and food. |
Левит пошел к нему и согласился левит остаться у этого человека, и был юноша у него, как один из сыновей его. | And the Levite said he would make his living-place with the man, and he became to him as one of his sons. |
Миха посвятил левита, и этот юноша был у него священником и жил в доме у Михи. | And Micah gave the position to the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah. |
И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будет мне благотворить, потому что левит у меня священником. | Then Micah said, Now I am certain that the Lord will do me good, seeing that the Levite has become my priest. |