Библии - Двуязычные

Русский - Китайский

<<
>>

Екклесиаст 12

傳道書 12

Екклесиаст 12:1 ^
И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: `нет мне удовольствия в них!`
傳道書 12:1 ^
你 趁 著 年 幼 、 衰 敗 的 日 子 尚 未 來 到 、 就 是 你 所 說 、 我 毫 無 喜 樂 的 那 些 年 日 未 曾 臨 近 之 先 、 當 記 念 造 你 的 主 .
Екклесиаст 12:2 ^
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.
傳道書 12:2 ^
不 要 等 到 日 頭 、 光 明 、 月 亮 、 星 宿 、 變 為 黑 暗 、 雨 後 雲 彩 反 回 、
Екклесиаст 12:3 ^
В тот день, когда задрожат стерегущие дом и согнутся мужи силы; и перестанут молоть мелющие, потому что их немного осталось; и помрачатся смотрящие в окно;
傳道書 12:3 ^
看 守 房 屋 的 發 顫 、 有 力 的 屈 身 、 推 磨 的 稀 少 就 止 息 、 從 窗 戶 往 外 看 的 都 昏 暗 、
Екклесиаст 12:4 ^
и запираться будут двери на улицу; когда замолкнет звук жернова, и будет вставать [человек] по крику петуха и замолкнут дщери пения;
傳道書 12:4 ^
街 門 關 閉 、 推 磨 的 響 聲 微 小 、 雀 鳥 一 叫 、 人 就 起 來 、 歌 唱 的 女 子 、 也 都 衰 微 、
Екклесиаст 12:5 ^
и высоты будут им страшны, и на дороге ужасы; и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и рассыплется каперс. Ибо отходит человек в вечный дом свой, и готовы окружить его по улице плакальщицы; --
傳道書 12:5 ^
人 怕 高 處 、 路 上 有 驚 慌 、 杏 樹 開 花 、 蚱 蜢 成 為 重 擔 、 人 所 願 的 也 都 廢 掉 、 因 為 人 歸 他 永 遠 的 家 、 弔 喪 的 在 街 上 往 來 、
Екклесиаст 12:6 ^
доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над колодезем.
傳道書 12:6 ^
銀 鍊 折 斷 、 金 罐 破 裂 、 瓶 子 在 泉 旁 損 壞 、 水 輪 在 井 口 破 爛 、
Екклесиаст 12:7 ^
И возвратится прах в землю, чем он и был; а дух возвратился к Богу, Который дал его.
傳道書 12:7 ^
塵 土 仍 歸 於 地 、 靈 仍 歸 於 賜 靈 的   神 。
Екклесиаст 12:8 ^
Суета сует, сказал Екклесиаст, всё--суета!
傳道書 12:8 ^
傳 道 者 說 、 虛 空 的 虛 空 、 凡 事 都 是 虛 空 。
Екклесиаст 12:9 ^
Кроме того, что Екклесиаст был мудр, он учил еще народ знанию. Он [все] испытывал, исследовал, [и] составил много притчей.
傳道書 12:9 ^
再 者 、 傳 道 者 因 有 智 慧 、 仍 將 知 識 教 訓 眾 人 . 又 默 想 、 又 考 查 、 又 陳 說 許 多 箴 言 。
Екклесиаст 12:10 ^
Старался Екклесиаст приискивать изящные изречения, и слова истины написаны [им] верно.
傳道書 12:10 ^
傳 道 者 專 心 尋 求 可 喜 悅 的 言 語 、 是 憑 正 直 寫 的 誠 實 話 。
Екклесиаст 12:11 ^
Слова мудрых--как иглы и как вбитые гвозди, и составители их--от единого пастыря.
傳道書 12:11 ^
智 慧 人 的 言 語 、 好 像 刺 棍 . 會 中 之 師 的 言 語 、 又 像 釘 穩 的 釘 子 . 都 是 一 個 牧 者 所 賜 的 。
Екклесиаст 12:12 ^
А что сверх всего этого, сын мой, того берегись: составлять много книг--конца не будет, и много читать--утомительно для тела.
傳道書 12:12 ^
我 兒 、 還 有 一 層 、 你 當 受 勸 戒 . 著 書 多 、 沒 有 窮 盡 . 讀 書 多 、 身 體 疲 倦 。
Екклесиаст 12:13 ^
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека;
傳道書 12:13 ^
這 些 事 都 已 聽 見 了 . 總 意 就 是 敬 畏   神 、 謹 守 他 的 誡 命 、 這 是 人 所 當 盡 的 本 分 。 〔 或 作 這 是 眾 人 的 本 分 〕
Екклесиаст 12:14 ^
ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо.
傳道書 12:14 ^
因 為 人 所 作 的 事 、 連 一 切 隱 藏 的 事 、 無 論 是 善 是 惡 、   神 都 必 審 問 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Китайский | Екклесиаст 12 - 傳道書 12