A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Atos 28

Деяния 28

Atos 28:1 ^
Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
Деяния 28:1 ^
Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.
Atos 28:2 ^
Os indígenas usaram conosco de não pouca humanidade; pois acenderam uma fogueira e nos recolheram a todos por causa da chuva que caía, e por causa do frio.
Деяния 28:2 ^
Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас.
Atos 28:3 ^
Ora havendo Paulo ajuntado e posto sobre o fogo um feixe de gravetos, uma víbora, fugindo do calor, apegou-se-lhe à mão.
Деяния 28:3 ^
Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его.
Atos 28:4 ^
Quando os indígenas viram o réptil pendente da mão dele, diziam uns aos outros: Certamente este homem é homicida, pois, embora salvo do mar, a Justiça não o deixa viver.
Деяния 28:4 ^
Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек--убийца, когда его, спасшегося от моря, суд [Божий] не оставляет жить.
Atos 28:5 ^
Mas ele, sacudindo o réptil no fogo, não sofreu mal nenhum.
Деяния 28:5 ^
Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
Atos 28:6 ^
Eles, porém, esperavam que Paulo viesse a inchar ou a cair morto de repente; mas tendo esperado muito tempo e vendo que nada de anormal lhe sucedia, mudaram de parecer e diziam que era um deus.
Деяния 28:6 ^
Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.
Atos 28:7 ^
Ora, nos arredores daquele lugar havia umas terras que pertenciam ao homem principal da ilha, por nome Públio, o qual nos recebeu e hospedou bondosamente por três dias.
Деяния 28:7 ^
Около того места были поместья начальника острова, именем Публия; он принял нас и три дня дружелюбно угощал.
Atos 28:8 ^
Aconteceu estar de cama, enfermo de febre e disenteria, o pai de Públio; Paulo foi visitá-lo, e havendo orado, impôs-lhe as mãos, e o curou.
Деяния 28:8 ^
Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его.
Atos 28:9 ^
Feito isto, vinham também os demais enfermos da ilha, e eram curados;
Деяния 28:9 ^
После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,
Atos 28:10 ^
e estes nos distinguiram com muitas honras; e, ao embarcarmos, puseram a bordo as coisas que nos eram necessárias.
Деяния 28:10 ^
и оказывали нам много почести и при отъезде снабдили нужным.
Atos 28:11 ^
Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux.
Деяния 28:11 ^
Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,
Atos 28:12 ^
E chegando a Siracusa, ficamos ali três dias;
Деяния 28:12 ^
и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.
Atos 28:13 ^
donde, costeando, viemos a Régio; e, soprando no dia seguinte o vento sul, chegamos em dois dias a Putéoli,
Деяния 28:13 ^
Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,
Atos 28:14 ^
onde, achando alguns irmãos, fomos convidados a ficar com eles sete dias; e depois nos dirigimos a Roma.
Деяния 28:14 ^
где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.
Atos 28:15 ^
Ora, os irmãos da lá, havendo recebido notícias nossas, vieram ao nosso encontro até a praça de Ápio e às Três Vendas, e Paulo, quando os viu, deu graças a Deus e cobrou ânimo.
Деяния 28:15 ^
Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.
Atos 28:16 ^
Quando chegamos a Roma, o centurião entregou os presos ao general do exército, mas, a Paulo se lhe permitiu morar à parte, com o soldado que o guardava.
Деяния 28:16 ^
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.
Atos 28:17 ^
Passados três dias, ele convocou os principais dentre os judeus; e reunidos eles, disse-lhes: Varões irmãos, não havendo eu feito nada contra o povo, ou contra os ritos paternos, vim contudo preso desde Jerusalém, entregue nas mãos dos romanos;
Деяния 28:17 ^
Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и, когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян.
Atos 28:18 ^
os quais, havendo-me interrogado, queriam soltar-me, por não haver em mim crime algum que merecesse a morte.
Деяния 28:18 ^
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
Atos 28:19 ^
Mas opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, não tendo, contudo, nada de que acusar a minha nação.
Деяния 28:19 ^
но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.
Atos 28:20 ^
Por esta causa, pois, vos convidei, para vos ver e falar; porque pela esperança de Israel estou preso com esta cadeia.
Деяния 28:20 ^
По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.
Atos 28:21 ^
Mas eles lhe disseram: Nem recebemos da Judéia cartas a teu respeito, nem veio aqui irmão algum que contasse ou dissesse mal de ti.
Деяния 28:21 ^
Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого.
Atos 28:22 ^
No entanto bem quiséramos ouvir de ti o que pensas; porque, quanto a esta seita, notório nos é que em toda parte é impugnada.
Деяния 28:22 ^
Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят.
Atos 28:23 ^
Havendo-lhe eles marcado um dia, muitos foram ter com ele à sua morada, aos quais desde a manhã até a noite explicava com bom testemunho o reino de Deus e procurava persuadí-los acerca de Jesus, tanto pela lei de Moisés como pelos profetas.
Деяния 28:23 ^
И, назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им [учение] о Царствии Божием, приводя свидетельства и удостоверяя их о Иисусе из закона Моисеева и пророков.
Atos 28:24 ^
Uns criam nas suas palavras, mas outros as rejeitavam.
Деяния 28:24 ^
Одни убеждались словами его, а другие не верили.
Atos 28:25 ^
E estando discordes entre si, retiraram-se, havendo Paulo dito esta palavra: Bem falou o Espírito Santo aos vossos pais pelo profeta Isaías,
Деяния 28:25 ^
Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию:
Atos 28:26 ^
dizendo: Vai a este povo e dize: Ouvindo, ouvireis, e de maneira nenhuma entendereis; e vendo, vereis, e de maneira nenhuma percebereis.
Деяния 28:26 ^
пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.
Atos 28:27 ^
Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos; para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração nem se convertam e eu os cure.
Деяния 28:27 ^
Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
Atos 28:28 ^
Seja-vos pois notório que esta salvação de Deus é enviada aos gentios, e eles ouvirão.
Деяния 28:28 ^
Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат.
Atos 28:29 ^
E, havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
Деяния 28:29 ^
Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.
Atos 28:30 ^
E morou dois anos inteiros na casa que alugara, e recebia a todos os que o visitavam,
Деяния 28:30 ^
И жил Павел целых два года на своем иждивении и принимал всех, приходивших к нему,
Atos 28:31 ^
pregando o reino de Deus e ensinando as coisas concernentes ao Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade, sem impedimento algum.
Деяния 28:31 ^
проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Atos 28 - Деяния 28