A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Amós 6

Amos 6

Amós 6:1 ^
Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
Amos 6:1 ^
Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion, Et en sécurité sur la montagne de Samarie, A ces grands de la première des nations, Auprès desquels va la maison d`Israël!...
Amós 6:2 ^
Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
Amos 6:2 ^
Passez à Calné et voyez, Allez de là jusqu`à Hamath la grande, Et descendez à Gath chez les Philistins: Ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes, Et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre?...
Amós 6:3 ^
ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
Amos 6:3 ^
Vous croyez éloigner le jour du malheur, Et vous faites approcher le règne de la violence.
Amós 6:4 ^
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
Amos 6:4 ^
Ils reposent sur des lits d`ivoire, Ils sont mollement étendus sur leurs couches; Ils mangent les agneaux du troupeau, Les veaux mis à l`engrais.
Amós 6:5 ^
que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;
Amos 6:5 ^
Ils extravaguent au son du luth, Ils se croient habiles comme David sur les instruments de musique.
Amós 6:6 ^
que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
Amos 6:6 ^
Ils boivent le vin dans de larges coupes, Ils s`oignent avec la meilleure huile, Et ils ne s`attristent pas sur la ruine de Joseph!
Amós 6:7 ^
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
Amos 6:7 ^
C`est pourquoi ils seront emmenés à la tête des captifs; Et les cris de joie de ces voluptueux cesseront.
Amós 6:8 ^
Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
Amos 6:8 ^
Le Seigneur, l`Éternel, l`a juré par lui-même; L`Éternel, le Dieu des armées, a dit: J`ai en horreur l`orgueil de Jacob, Et je hais ses palais; Je livrerai la ville et tout ce qu`elle renferme.
Amós 6:9 ^
E se ficarem de resto dez homens numa casa, morrerão.
Amos 6:9 ^
Et s`il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
Amós 6:10 ^
Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
Amos 6:10 ^
Lorsqu`un parent prendra un mort pour le brûler Et qu`il enlèvera de la maison les ossements, Il dira à celui qui est au fond de la maison: Y a-t-il encore quelqu`un avec toi? Et cet homme répondra: Personne... Et l`autre dira: Silence! Ce n`est pas le moment de prononcer le nom de l`Éternel.
Amós 6:11 ^
Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
Amos 6:11 ^
Car voici, l`Éternel ordonne: Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en débris la petite maison.
Amós 6:12 ^
Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
Amos 6:12 ^
Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu`on y laboure avec des boeufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe?
Amós 6:13 ^
vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
Amos 6:13 ^
Vous vous réjouissez de ce qui n`est que néant, Vous dites: N`est-ce pas par notre force Que nous avons acquis de la puissance?
Amós 6:14 ^
Pois eis que eu levantarei contra vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.
Amos 6:14 ^
C`est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d`Israël, Dit l`Éternel, le Dieu des armées, une nation Qui vous opprimera depuis l`entrée de Hamath Jusqu`au torrent du désert.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Amós 6 - Amos 6