A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Juízes 5

Judges 5

Juízes 5:1 ^
Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
Judges 5:1 ^
Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
Juízes 5:2 ^
Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
Judges 5:2 ^
For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless ye Jehovah.
Juízes 5:3 ^
Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
Judges 5:3 ^
Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing unto Jehovah; I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.
Juízes 5:4 ^
ç Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
Judges 5:4 ^
Jehovah, when thou wentest forth out of Seir, When thou marchedst out of the field of Edom, The earth trembled, the heavens also dropped, Yea, the clouds dropped water.
Juízes 5:5 ^
Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
Judges 5:5 ^
The mountains quaked at the presence of Jehovah, Even yon Sinai at the presence of Jehovah, the God of Israel.
Juízes 5:6 ^
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
Judges 5:6 ^
In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways.
Juízes 5:7 ^
Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
Judges 5:7 ^
The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
Juízes 5:8 ^
Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
Judges 5:8 ^
They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel?
Juízes 5:9 ^
Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
Judges 5:9 ^
My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah.
Juízes 5:10 ^
Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
Judges 5:10 ^
Tell [of it], ye that ride on white asses, Ye that sit on rich carpets, And ye that walk by the way.
Juízes 5:11 ^
Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
Judges 5:11 ^
Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Jehovah, [Even] the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates.
Juízes 5:12 ^
Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
Judges 5:12 ^
Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and lead away thy captives, thou son of Abinoam.
Juízes 5:13 ^
Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
Judges 5:13 ^
Then came down a remnant of the nobles [and] the people; Jehovah came down for me against the mighty.
Juízes 5:14 ^
De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
Judges 5:14 ^
Out of Ephraim [came down] they whose root is in Amalek; After thee, Benjamin, among thy peoples; Out of Machir came down governors, And out of Zebulun they that handle the marshal's staff.
Juízes 5:15 ^
Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
Judges 5:15 ^
And the princes of Issachar were with Deborah; As was Issachar, so was Barak; Into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Reuben There were great resolves of heart.
Juízes 5:16 ^
Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
Judges 5:16 ^
Why sattest thou among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.
Juízes 5:17 ^
Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
Judges 5:17 ^
Gilead abode beyond the Jordan: And Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, And abode by his creeks.
Juízes 5:18 ^
Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
Judges 5:18 ^
Zebulun was a people that jeoparded their lives unto the death, And Naphtali, upon the high places of the field.
Juízes 5:19 ^
Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
Judges 5:19 ^
The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.
Juízes 5:20 ^
Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
Judges 5:20 ^
From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera.
Juízes 5:21 ^
O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
Judges 5:21 ^
The river Kishon swept them away, That ancient river, the river Kishon. O my soul, march on with strength.
Juízes 5:22 ^
Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
Judges 5:22 ^
Then did the horsehoofs stamp By reason of the prancings, the prancings of their strong ones.
Juízes 5:23 ^
Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
Judges 5:23 ^
Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.
Juízes 5:24 ^
Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
Judges 5:24 ^
Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.
Juízes 5:25 ^
Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
Judges 5:25 ^
He asked water, [and] she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish.
Juízes 5:26 ^
 estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
Judges 5:26 ^
She put her hand to the tent-pin, And her right hand to the workmen's hammer; And with the hammer she smote Sisera, she smote through his head; Yea, she pierced and struck through his temples.
Juízes 5:27 ^
Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
Judges 5:27 ^
At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead.
Juízes 5:28 ^
A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
Judges 5:28 ^
Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera [cried] through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
Juízes 5:29 ^
As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
Judges 5:29 ^
Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,
Juízes 5:30 ^
Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
Judges 5:30 ^
Have they not found, have they not divided the spoil? A damsel, two damsels to every man; To Sisera a spoil of dyed garments, A spoil of dyed garments embroidered, Of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the spoil?
Juízes 5:31 ^
Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força. E a terra teve sossego por quarenta anos.
Judges 5:31 ^
So let all thine enemies perish, O Jehovah: But let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Juízes 5 - Judges 5