A Bíblia - Bilíngüe

Português - Americano

<<
>>

Gênesis 30

Genesis 30

Gênesis 30:1 ^
Vendo Raquel que não dava filhos a Jacó, teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, senão eu morro.
Genesis 30:1 ^
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
Gênesis 30:2 ^
Então se acendeu a ira de Jacó contra Raquel; e disse: Porventura estou eu no lugar de Deus que te impediu o fruto do ventre?
Genesis 30:2 ^
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
Gênesis 30:3 ^
Respondeu ela: Eis aqui minha serva Bila; recebe-a por mulher, para que ela dê à luz sobre os meus joelhos, e eu deste modo tenha filhos por ela.
Genesis 30:3 ^
And she said, Behold, my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may obtain children by her.
Gênesis 30:4 ^
Assim lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacó a conheceu.
Genesis 30:4 ^
And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Gênesis 30:5 ^
Bila concebeu e deu à luz um filho a Jacó.
Genesis 30:5 ^
And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
Gênesis 30:6 ^
Então disse Raquel: Julgou-me Deus; ouviu a minha voz e me deu um filho; pelo que lhe chamou Dã.
Genesis 30:6 ^
And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
Gênesis 30:7 ^
E Bila, serva de Raquel, concebeu outra vez e deu à luz um segundo filho a Jacó.
Genesis 30:7 ^
And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bare Jacob a second son.
Gênesis 30:8 ^
Então disse Raquel: Com grandes lutas tenho lutado com minha irmã, e tenho vencido; e chamou-lhe Naftali.
Genesis 30:8 ^
And Rachel said, With mighty wrestlings have I wrestled with my sister, and have prevailed: and she called his name Naphtali.
Gênesis 30:9 ^
Também Léia, vendo que cessara de ter filhos, tomou a Zilpa, sua serva, e a deu a Jacó por mulher.
Genesis 30:9 ^
When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.
Gênesis 30:10 ^
E Zilpa, serva de Léia, deu à luz um filho a Jacó.
Genesis 30:10 ^
And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a son.
Gênesis 30:11 ^
Então disse Léia: Afortunada! e chamou-lhe Gade.
Genesis 30:11 ^
And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad.
Gênesis 30:12 ^
Depois Zilpa, serva de Léia, deu à luz um segundo filho a Jacó.
Genesis 30:12 ^
And Zilpah Leah's handmaid bare Jacob a second son.
Gênesis 30:13 ^
Então disse Léia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.
Genesis 30:13 ^
And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher.
Gênesis 30:14 ^
Ora, saiu Rúben nos dias da ceifa do trigo e achou mandrágoras no campo, e as trouxe a Léia, sua mãe. Então disse Raquel a Léia: Dá-me, peço, das mandrágoras de teu filho.
Genesis 30:14 ^
And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.
Gênesis 30:15 ^
Ao que lhe respondeu Léia: É já pouco que me hajas tirado meu marido? queres tirar também as mandrágoras de meu filho? Prosseguiu Raquel: Por isso ele se deitará contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
Genesis 30:15 ^
And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken away my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to-night for thy son's mandrakes.
Gênesis 30:16 ^
Quando, pois, Jacó veio à tarde do campo, saiu-lhe Léia ao encontro e disse: Hás de estar comigo, porque certamente te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E com ela deitou-se Jacó aquela noite.
Genesis 30:16 ^
And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for I have surely hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.
Gênesis 30:17 ^
E ouviu Deus a Léia, e ela concebeu e deu a Jacó um quinto filho.
Genesis 30:17 ^
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob a fifth son.
Gênesis 30:18 ^
Então disse Léia: Deus me tem dado o meu galardão, porquanto dei minha serva a meu marido. E chamou ao filho Issacar.
Genesis 30:18 ^
And Leah said, God hath given me my hire, because I gave my handmaid to my husband: and she called his name Issachar.
Gênesis 30:19 ^
Concebendo Léia outra vez, deu a Jacó um sexto filho;
Genesis 30:19 ^
And Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.
Gênesis 30:20 ^
e disse: Deus me deu um excelente dote; agora morará comigo meu marido, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou-lhe Zebulom.
Genesis 30:20 ^
And Leah said, God hath endowed me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have borne him six sons: and she called his name Zebulun.
Gênesis 30:21 ^
Depois. disto deu à luz uma filha, e chamou-lhe Diná.
Genesis 30:21 ^
And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.
Gênesis 30:22 ^
Também lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e a tornou fecunda.
Genesis 30:22 ^
And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Gênesis 30:23 ^
De modo que ela concebeu e deu à luz um filho, e disse: Tirou-me Deus o opróbrio.
Genesis 30:23 ^
And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
Gênesis 30:24 ^
E chamou-lhe José, dizendo: Acrescente-me o Senhor ainda outro filho.
Genesis 30:24 ^
and she called his name Joseph, saying, Jehovah add to me another son.
Gênesis 30:25 ^
Depois que Raquel deu à luz a José, disse Jacó a Labão: Despede-me a fim de que eu vá para meu lugar e para minha terra.
Genesis 30:25 ^
And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
Gênesis 30:26 ^
Dá-me as minhas mulheres, e os meus filhos, pelas quais te tenho servido, e deixame ir; pois tu sabes o serviço que te prestei.
Genesis 30:26 ^
Give me my wives and my children for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service wherewith I have served thee.
Gênesis 30:27 ^
Labão lhe respondeu: Se tenho achado graça aos teus olhos, fica comigo; pois tenho percebido que o Senhor me abençoou por amor de ti.
Genesis 30:27 ^
And Laban said unto him, If now I have found favor in thine eyes, [tarry]: [for] I have divined that Jehovah hath blessed me for thy sake.
Gênesis 30:28 ^
E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
Genesis 30:28 ^
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Gênesis 30:29 ^
Ao que lhe respondeu Jacó: Tu sabes como te hei servido, e como tem passado o teu gado comigo.
Genesis 30:29 ^
And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle have fared with me.
Gênesis 30:30 ^
Porque o pouco que tinhas antes da minha vinda tem se multiplicado abundantemente; e o Senhor te tem abençoado por onde quer que eu fui. Agora, pois, quando hei de trabalhar também por minha casa?
Genesis 30:30 ^
For it was little which thou hadst before I came, and it hath increased unto a multitude; and Jehovah hath blessed thee whithersoever I turned: and now when shall I provide for mine own house also?
Gênesis 30:31 ^
Insistiu Labão: Que te darei? Então respondeu Jacó: Não me darás nada; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho se me fizeres isto:
Genesis 30:31 ^
And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me aught: if thou wilt do this thing for me, I will again feed thy flock and keep it.
Gênesis 30:32 ^
Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os escuros entre as ovelhas, e os malhados e salpicados entre as cabras; e isto será o meu salário.
Genesis 30:32 ^
I will pass through all thy flock to-day, removing from thence every speckled and spotted one, and every black one among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and [of such] shall be my hire.
Gênesis 30:33 ^
De modo que responderá por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres ver o meu salário assim exposto diante de ti: tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e escuro entre as ovelhas, esse, se for achado comigo, será tido por furtado.
Genesis 30:33 ^
So shall my righteousness answer for me hereafter, when thou shalt come concerning my hire that is before thee: every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, that [if found] with me, shall be counted stolen.
Gênesis 30:34 ^
Concordou Labão, dizendo: Seja conforme a tua palavra.
Genesis 30:34 ^
And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.
Gênesis 30:35 ^
E separou naquele mesmo dia os bodes listrados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, tudo em que havia algum branco, e todos os escuros entre os cordeiros e os deu nas mãos de seus filhos;
Genesis 30:35 ^
And he removed that day the he-goats that were ringstreaked and spotted, and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons;
Gênesis 30:36 ^
e pôs três dias de caminho entre si e Jacó; e Jacó apascentava o restante dos rebanhos de Labão.
Genesis 30:36 ^
and he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.
Gênesis 30:37 ^
Então tomou Jacó varas verdes de estoraque, de amendoeira e de plátano e, descascando nelas riscas brancas, descobriu o branco que nelas havia;
Genesis 30:37 ^
And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the almond and of the plane-tree. And peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
Gênesis 30:38 ^
e as varas que descascara pôs em frente dos rebanhos, nos cochos, isto é, nos bebedouros, onde os rebanhos bebiam; e conceberam quando vinham beber.
Genesis 30:38 ^
And he set the rods which he had peeled over against the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink; and they conceived when they came to drink.
Gênesis 30:39 ^
Os rebanhos concebiam diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
Genesis 30:39 ^
And the flocks conceived before the rods, and the flocks brought forth ringstreaked, speckled, and spotted.
Gênesis 30:40 ^
Então separou Jacó os cordeiros, e fez os rebanhos olhar para os listrados e para todos os escuros no rebanho de Labão; e pôs seu rebanho à parte, e não pôs com o rebanho de Labão.
Genesis 30:40 ^
And Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstreaked and all the black in the flock of Laban: and he put his own droves apart, and put them not unto Laban's flock.
Gênesis 30:41 ^
e todas as vezes que concebiam as ovelhas fortes, punha Jacó as varas nos bebedouros, diante dos olhos do rebanho, para que concebessem diante das varas;
Genesis 30:41 ^
And it came to pass, whensoever the stronger of the flock did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;
Gênesis 30:42 ^
mas quando era fraco o rebanho, ele não as punha. Assim as fracas eram de Labão, e as fortes de Jacó.
Genesis 30:42 ^
but when the flock were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.
Gênesis 30:43 ^
E o homem se enriqueceu sobremaneira, e teve grandes rebanhos, servas e servos, camelos e jumentos.
Genesis 30:43 ^
And the man increased exceedingly, and had large flocks, and maid-servants and men-servants, and camels and asses.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
 
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Americano | Gênesis 30 - Genesis 30