La Bibbia - Bilingue

Italiano - Portoghese

<<
>>

Esodo 29

Êxodo 29

Esodo 29:1 ^
Questo è quello che farai per consacrarli perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti.
Êxodo 29:1 ^
Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
Esodo 29:2 ^
Prendi un giovenco e due montoni senza difetto, de’ pani senza lievito, delle focacce senza lievito impastate con olio, e delle gallette senza lievito unte d’olio; tutte queste cose farai di fior di farina di grano.
Êxodo 29:2 ^
e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
Esodo 29:3 ^
Le metterai in un paniere, e le offrirai nel paniere al tempo stesso del giovenco e de’ due montoni.
Êxodo 29:3 ^
e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
Esodo 29:4 ^
Farai avvicinare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
Êxodo 29:4 ^
Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
Esodo 29:5 ^
Poi prenderai i paramenti, e vestirai Aaronne della tunica, del manto dell’efod, dell’efod e del pettorale, e lo cingerai della cintura artistica dell’efod.
Êxodo 29:5 ^
Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
Esodo 29:6 ^
Gli porrai in capo la mitra, e metterai sulla mitra il santo diadema.
Êxodo 29:6 ^
e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
Esodo 29:7 ^
Poi prenderai l’olio dell’unzione, glielo spanderai sul capo, e l’ungerai.
Êxodo 29:7 ^
então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
Esodo 29:8 ^
Farai quindi accostare i suoi figliuoli, e li vestirai delle tuniche.
Êxodo 29:8 ^
Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
Esodo 29:9 ^
Cingerai Aaronne e i suoi figliuoli con delle cinture, e assicurerai sul loro capo delle tiare; e il sacerdozio apparterrà loro per legge perpetua. Così consacrerai Aaronne e i suoi figliuoli.
Êxodo 29:9 ^
e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
Esodo 29:10 ^
Poi farai accostare il giovenco davanti alla tenda di convegno; e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le mani sul capo del giovenco.
Êxodo 29:10 ^
Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
Esodo 29:11 ^
E scannerai il giovenco davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno.
Êxodo 29:11 ^
e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
Esodo 29:12 ^
E prenderai del sangue del giovenco, e ne metterai col dito sui corni dell’altare, e spanderai tutto il sangue appiè dell’altare.
Êxodo 29:12 ^
Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
Esodo 29:13 ^
Prenderai pure tutto il grasso che copre le interiora, la rete ch’è sopra il fegato, i due arnioni e il grasso che v’è sopra, e farai fumar tutto sull’altare.
Êxodo 29:13 ^
Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
Esodo 29:14 ^
Ma la carne del giovenco, la sua pelle e i suoi escrementi li brucerai col fuoco fuori del campo: è un sacrifizio per il peccato.
Êxodo 29:14 ^
mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
Esodo 29:15 ^
Poi prenderai uno de’ montoni; e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo del montone.
Êxodo 29:15 ^
Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
Esodo 29:16 ^
E scannerai il montone, ne prenderai il sangue, e lo spanderai sull’altare, tutto all’intorno.
Êxodo 29:16 ^
e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
Esodo 29:17 ^
Poi farai a pezzi il montone, laverai le sue interiora e le sue gambe, e le metterai sui pezzi e sulla sua testa.
Êxodo 29:17 ^
e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
Esodo 29:18 ^
E farai fumare tutto il montone sull’altare: è un olocausto all’Eterno; è un sacrifizio di soave odore fatto mediante il fuoco all’Eterno.
Êxodo 29:18 ^
Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
Esodo 29:19 ^
Poi prenderai l’altro montone, e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo dei montone.
Êxodo 29:19 ^
Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele;
Esodo 29:20 ^
Scannerai il montone, prenderai del suo sangue e lo metterai sull’estremità dell’orecchio destro d’Aaronne e sull’estremità dell’orecchio destro de’ suoi figliuoli, e sul pollice della loro man destra e sul dito grosso del loro piè destro, e spanderai il sangue sull’altare, tutto all’intorno.
Êxodo 29:20 ^
e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
Esodo 29:21 ^
E prenderai del sangue che è sull’altare, e dell’olio dell’unzione, e ne aspergerai Aaronne e i suoi paramenti, e i suoi figliuoli e i paramenti de’ suoi figliuoli con lui. Così saranno consacrati lui, i suoi paramenti, i suoi figliuoli e i loro paramenti con lui.
Êxodo 29:21 ^
Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
Esodo 29:22 ^
Prenderai pure il grasso dei montone, la coda, il grasso che copre le interiora, la rete del fegato, i due arnioni e il grasso che v’è sopra e la coscia destra, perché è un montone di consacrazione;
Êxodo 29:22 ^
Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita ,
Esodo 29:23 ^
prenderai anche un pane, una focaccia oliata e una galletta dal paniere degli azzimi che è davanti all’Eterno;
Êxodo 29:23 ^
e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
Esodo 29:24 ^
e porrai tutte queste cose sulle palme delle mani Aaronne e sulle palme delle mani de’ suoi figliuoli, e le agiterai come offerta agitata davanti all’Eterno.
Êxodo 29:24 ^
e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
Esodo 29:25 ^
Poi le prenderai dalle loro mani e le farai fumare sull’altare sopra l’olocausto, come un profumo soave davanti all’Eterno; è un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno.
Êxodo 29:25 ^
Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
Esodo 29:26 ^
E prenderai il petto del montone che avrà servito alla consacrazione d’Aaronne, e lo agiterai come offerta agitata davanti all’Eterno; e questa sarà la tua parte.
Êxodo 29:26 ^
Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
Esodo 29:27 ^
E consacrerai, di ciò che spetta ad Aaronne e ai suoi figliuoli, il petto dell’offerta agitata e la coscia dell’offerta elevata: vale a dire, ciò che del montone della consacrazione sarà stato agitato ed elevato;
Êxodo 29:27 ^
E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
Esodo 29:28 ^
esso apparterrà ad Aaronne e ai suoi figliuoli, per legge perpetua da osservarsi dai figliuoli d’Israele; poiché è un’offerta fatta per elevazione. Sarà un’offerta fatta per elevazione dai figliuoli d’Israele nei loro sacrifizi di azioni di grazie: la loro offerta per elevazione sarà per l’Eterno.
Êxodo 29:28 ^
e isto será para Arão e para seus fihos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
Esodo 29:29 ^
E i paramenti sacri di Aaronne saranno, dopo di lui, per i suoi figliuoli, che se li metteranno all’atto della loro unzione e della loro consacrazione.
Êxodo 29:29 ^
As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
Esodo 29:30 ^
Quello de’ suoi figliuoli che gli succederà nel sacerdozio, li indosserà per sette giorni quando entrerà nella tenda di convegno per fare il servizio nel luogo santo.
Êxodo 29:30 ^
Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
Esodo 29:31 ^
Poi prenderai il montone della consacrazione, e ne farai cuocere la carne in un luogo santo;
Êxodo 29:31 ^
Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
Esodo 29:32 ^
e Aaronne e i suoi figliuoli mangeranno, all’ingresso della tenda di convegno, la carne del montone e il pane che sarà nel paniere.
Êxodo 29:32 ^
E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
Esodo 29:33 ^
Mangeranno le cose che avranno servito a fare l’espiazione per consacrarli e santificarli; ma nessun estraneo ne mangerà, perché son cose sante.
Êxodo 29:33 ^
e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho nào comerá, porque são santas.
Esodo 29:34 ^
E se rimarrà della carne della consacrazione o del pane fino alla mattina dopo, brucerai quel resto col fuoco; non lo si mangerà, perché è cosa santa.
Êxodo 29:34 ^
E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
Esodo 29:35 ^
Eseguirai dunque, riguardo ad Aaronne e ai suoi figliuoli, tutto quello che ti ho ordinato: li consacrerai durante sette giorni.
Êxodo 29:35 ^
Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
Esodo 29:36 ^
E ogni giorno offrirai un giovenco, come sacrifizio per il peccato, per fare l’espiazione; purificherai l’altare mediante questa tua espiazione, e l’ungerai per consacrarlo.
Êxodo 29:36 ^
Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
Esodo 29:37 ^
Per sette giorni farai l’espiazione dell’altare, e lo santificherai; l’altare sarà santissimo: tutto ciò che toccherà l’altare sarà santo.
Êxodo 29:37 ^
Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
Esodo 29:38 ^
Or questo è ciò che offrirai sull’altare: due agnelli d’un anno, ogni giorno, del continuo.
Êxodo 29:38 ^
Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
Esodo 29:39 ^
Uno degli agnelli l’offrirai la mattina; e l’altro l’offrirai sull’imbrunire.
Êxodo 29:39 ^
Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
Esodo 29:40 ^
Col primo agnello offrirai la decima parte di un efa di fior di farina impastata con la quarta parte di un hin d’olio vergine, e una libazione di un quarto di hin di vino.
Êxodo 29:40 ^
com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
Esodo 29:41 ^
Il secondo agnello l’offrirai sull’imbrunire; l’accompagnerai con la stessa oblazione e con la stessa libazione della mattina; è un sacrifizio di profumo soave offerto mediante il fuoco all’Eterno.
Êxodo 29:41 ^
E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
Esodo 29:42 ^
Sarà un olocausto perpetuo offerto dai vostri discendenti, all’ingresso della tenda di convegno, davanti all’Eterno, dove io v’incontrerò per parlar quivi con te.
Êxodo 29:42 ^
Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
Esodo 29:43 ^
E là io mi troverò coi figliuoli d’Israele; e la tenda sarà santificata dalla mia gloria.
Êxodo 29:43 ^
E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
Esodo 29:44 ^
E santificherò la tenda di convegno e l’altare; anche Aaronne e i suoi figliuoli santificherò, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti.
Êxodo 29:44 ^
santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
Esodo 29:45 ^
E dimorerò in mezzo ai figliuoli d’Israele e sarò il loro Dio.
Êxodo 29:45 ^
Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
Esodo 29:46 ^
Ed essi conosceranno che io sono l’Eterno, l’Iddio loro, che li ho tratti dal paese d’Egitto per dimorare tra loro. Io sono l’Eterno, l’Iddio loro.
Êxodo 29:46 ^
e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Portoghese | Esodo 29 - Êxodo 29