La Bible - Bilingue

Français - Portugais

<<
>>

Ezéchiel 8

Ezequiel 8

Ezéchiel 8:1 ^
La sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j`étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur, de l`Éternel, tomba sur moi.
Ezequiel 8:1 ^
Sucedeu pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
Ezéchiel 8:2 ^
Je regardai, et voici, c`était une figure ayant l`aspect d`un homme; depuis ses reins en bas, c`était du feu, et depuis ses reins en haut, c`était quelque chose d`éclatant, comme de l`airain poli.
Ezequiel 8:2 ^
Então olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo. Desde a aparência dos seus lombos, e para baixo, era fogo; e dos seus lombos, e para cima, como aspecto de resplendor, como e brilho de âmbar.
Ezéchiel 8:3 ^
Il étendit une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tête. L`esprit m`enleva entre la terre et le ciel, et me transporta, dans des visions divines, à Jérusalem, à l`entrée de la porte intérieure, du côté du septentrion, où était l`idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l`Éternel.
Ezequiel 8:3 ^
E estendeu a forma duma mão, e me tomou por uma trança da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e nas visões de Deus me trouxe a Jerusalém, até a entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca ciúme.
Ezéchiel 8:4 ^
Et voici, la gloire du Dieu d`Israël était là, telle que je l`avais vue en vision dans la vallée.
Ezequiel 8:4 ^
E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.
Ezéchiel 8:5 ^
Il me dit: Fils de l`homme, lève les yeux du côté du septentrion! Je levai les yeux du côté du septentrion; et voici, cette idole de la jalousie était au septentrion de la porte de l`autel, à l`entrée.
Ezequiel 8:5 ^
Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.
Ezéchiel 8:6 ^
Et il me dit: Fils de l`homme, vois-tu ce qu`ils font, les grandes abominations que commet ici la maison d`Israël, pour que je m`éloigne de mon sanctuaire? Mais tu verras encore d`autres grandes abominations.
Ezequiel 8:6 ^
E ele me disse: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? as grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário; Mas verás ainda outras grandes abominações.
Ezéchiel 8:7 ^
Alors il me conduisit à l`entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.
Ezequiel 8:7 ^
E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.
Ezéchiel 8:8 ^
Et il me dit: Fils de l`homme, perce la muraille! Je perçai la muraille, et voici, il y avait une porte.
Ezequiel 8:8 ^
Então ele me disse: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis que havia uma porta.
Ezéchiel 8:9 ^
Et il me dit: Entre, et vois les méchantes abominations qu`ils commettent ici!
Ezequiel 8:9 ^
Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.
Ezéchiel 8:10 ^
J`entrai, et je regardai; et voici, il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d`Israël, peintes sur la muraille tout autour.
Ezequiel 8:10 ^
Entrei, pois, e olhei: E eis que toda a forma de répteis, e de animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.
Ezéchiel 8:11 ^
Soixante-dix hommes des anciens de la maison d`Israël, au milieu desquels était Jaazania, fils de Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun l`encensoir à la main, et il s`élevait une épaisse nuée d`encens.
Ezequiel 8:11 ^
E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jaazanias, filho de Safã, no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia o odor de uma nuvem de incenso.
Ezéchiel 8:12 ^
Et il me dit: Fils de l`homme, vois-tu ce que font dans les ténèbres les anciens de la maison d`Israël, chacun dans sa chambre pleine de figures? Car ils disent: L`Éternel ne nous voit pas, l`Éternel a abandonné le pays.
Ezequiel 8:12 ^
Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.
Ezéchiel 8:13 ^
Et il me dit: Tu verras encore d`autres grandes abominations qu`ils commettent.
Ezequiel 8:13 ^
Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.
Ezéchiel 8:14 ^
Et il me conduisit à l`entrée de la porte de la maison de l`Éternel, du côté du septentrion. Et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Thammuz.
Ezequiel 8:14 ^
Depois me levou à entrada da porta da casa do Senhor, que olha para o norte; e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.
Ezéchiel 8:15 ^
Et il me dit: Vois-tu, fils de l`homme? Tu verras encore d`autres abominations plus grandes que celles-là.
Ezequiel 8:15 ^
Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.
Ezéchiel 8:16 ^
Et il me conduisit dans le parvis intérieur de la maison de l`Éternel. Et voici, à l`entrée du temple de l`Éternel, entre le portique et l`autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, tournant le dos au temple de l`Éternel et le visage vers l`orient; et ils se prosternaient à l`orient devant le soleil.
Ezequiel 8:16 ^
E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor; e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e assim, virados para o oriente, adoravam o sol.
Ezéchiel 8:17 ^
Et il me dit: Vois-tu, fils de l`homme? Est-ce trop peu pour la maison de Juda de commettre les abominations qu`ils commettent ici? Faut-il encore qu`ils remplissent le pays de violence, et qu`ils ne cessent de m`irriter? Voici, ils approchent le rameau de leur nez.
Ezequiel 8:17 ^
Então ele me disse: Viste [isso], ó filho do homem? É uma coisa leviana para a casa de Judá, que cometem as abominações que fazem aqui? pois, havendo enchido a terra de violência, e se voltaram novamente para me provocarem à ira: e eis que eles colocaram o ramo ao seu nariz.
Ezéchiel 8:18 ^
Moi aussi, j`agirai avec fureur; mon oeil sera sans pitié, et je n`aurai point de miséricorde; quand ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.
Ezequiel 8:18 ^
Então me disse: Viste, filho do homem? Acaso é isto coisa le
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Portugais | Ezéchiel 8 - Ezequiel 8