La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Osée 6

Osea 6

Osée 6:1 ^
Venez, retournons à l`Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.
Osea 6:1 ^
E diranno: "Venite, torniamo all’Eterno perch’egli ha lacerato, ma ci risanerà; ha percosso, ma ci fascerà.
Osée 6:2 ^
Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.
Osea 6:2 ^
In due giorni ci ridarà la vita; il terzo giorno ci rimetterà in piedi, e noi vivremo alla sua presenza.
Osée 6:3 ^
Connaissons, cherchons à connaître l`Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l`aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.
Osea 6:3 ^
Conosciamo l’Eterno, sforziamoci di conoscerlo! Il suo levarsi è certo, come quello dell’aurora; egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia di primavera che annaffia la terra".
Osée 6:4 ^
Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.
Osea 6:4 ^
Che ti farò, o Efraim? Che ti farò o Giuda? La vostra pietà è come una nuvola mattutina, come la rugiada che di buon’ora scompare.
Osée 6:5 ^
C`est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.
Osea 6:5 ^
Per questo li taglio colla scura dei profeti, li uccido con le parole della mia bocca, e il mio giudizio verrà fuori come la luce.
Osée 6:6 ^
Car j`aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
Osea 6:6 ^
Poiché io amo la pietà e non i sacrifizi, e la conoscenza di Dio anziché gli olocausti.
Osée 6:7 ^
Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l`alliance; C`est alors qu`ils m`ont été infidèles.
Osea 6:7 ^
Ma essi, come Adamo, han trasgredito il patto, si son condotti perfidamente verso di me.
Osée 6:8 ^
Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.
Osea 6:8 ^
Galaad è una città d’operatori d’iniquità, e coperta d’orme di sangue.
Osée 6:9 ^
La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.
Osea 6:9 ^
Come una banda di briganti aspetta la gente, così fa la congrega de’ sacerdoti: assassinano sulla via di Sichem, commettono scelleratezze.
Osée 6:10 ^
Dans la maison d`Israël j`ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.
Osea 6:10 ^
Nella casa d’Israele ho visto cose orribili: là è la prostituzione d’Efraim! là Israele si contamina.
Osée 6:11 ^
A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
Osea 6:11 ^
A te pure, o Giuda, una mèsse è assegnata, quando io ricondurrò dalla cattività il mio popolo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Osée 6 - Osea 6