La Bible - Bilingue

Français - Chinois

<<
>>

Esther 7

以斯帖記 7

Esther 7:1 ^
Le roi et Haman allèrent au festin chez la reine Esther.
以斯帖記 7:1 ^
王 帶 著 哈 曼 來 赴 王 后 以 斯 帖 的 筵 席 .
Esther 7:2 ^
Ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu`on buvait le vin: Quelle est ta demande, reine Esther? Elle te sera accordée. Que désires-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l`obtiendras.
以斯帖記 7:2 ^
這 第 二 次 在 酒 席 筵 前 、 王 又 問 以 斯 帖 說 、 王 后 以 斯 帖 阿 、 你 要 甚 麼 、 我 必 賜 給 你 、 你 求 甚 麼 、 就 是 國 的 一 半 、 也 必 為 你 成 就 。
Esther 7:3 ^
La reine Esther répondit: Si j`ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir!
以斯帖記 7:3 ^
王 后 以 斯 帖 回 答 說 、 我 若 在 王 眼 前 蒙 恩 、 王 若 以 為 美 、 我 所 願 的 、 是 願 王 將 我 的 性 命 賜 給 我 、 我 所 求 的 、 是 求 王 將 我 的 本 族 賜 給 我 .
Esther 7:4 ^
Car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour être détruits, égorgés, anéantis. Encore si nous étions vendus pour devenir esclaves et servantes, je me tairais, mais l`ennemi ne saurait compenser le dommage fait au roi.
以斯帖記 7:4 ^
因 我 和 我 的 本 族 被 賣 了 、 要 剪 除 殺 戮 滅 絕 我 們 . 我 們 若 被 賣 為 奴 為 婢 、 我 也 閉 口 不 言 、 但 王 的 損 失 、 敵 人 萬 不 能 補 足 。
Esther 7:5 ^
Le roi Assuérus prit la parole et dit à la reine Esther: Qui est-il et où est-il celui qui se propose d`agir ainsi?
以斯帖記 7:5 ^
亞 哈 隨 魯 王 問 王 后 以 斯 帖 說 、 擅 敢 起 意 如 此 行 的 是 誰 、 這 人 在 哪 裡 呢 。
Esther 7:6 ^
Esther répondit: L`oppresseur, l`ennemi, c`est Haman, ce méchant-là! Haman fut saisi de terreur en présence du roi et de la reine.
以斯帖記 7:6 ^
以 斯 帖 說 、 仇 人 敵 人 就 是 這 惡 人 哈 曼 . 哈 曼 在 王 和 王 后 面 前 就 甚 驚 惶 。
Esther 7:7 ^
Et le roi, dans sa colère, se leva et quitta le festin, pour aller dans le jardin du palais. Haman resta pour demander grâce de la vie à la reine Esther, car il voyait bien que sa perte était arrêtée dans l`esprit du roi.
以斯帖記 7:7 ^
王 便 大 怒 、 起 來 離 開 酒 席 往 御 園 去 了 . 哈 曼 見 王 定 意 要 加 罪 與 他 、 就 起 來 、 求 王 后 以 斯 帖 救 命 。
Esther 7:8 ^
Lorsque le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, il vit Haman qui s`était précipité vers le lit sur lequel était Esther, et il dit: Serait-ce encore pour faire violence à la reine, chez moi, dans le palais? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on voila le visage d`Haman.
以斯帖記 7:8 ^
王 從 御 園 回 到 酒 席 之 處 、 見 哈 曼 伏 在 以 斯 帖 所 靠 的 榻 上 . 王 說 、 他 竟 敢 在 宮 內 、 在 我 面 前 、 凌 辱 王 后 麼 . 這 話 一 出 王 口 、 人 就 蒙 了 哈 曼 的 臉 。
Esther 7:9 ^
Et Harbona, l`un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le bois préparé par Haman pour Mardochée, qui a parlé pour le bien du roi, est dressé dans la maison d`Haman, à une hauteur de cinquante coudées. Le roi dit: Qu`on y pende Haman!
以斯帖記 7:9 ^
伺 候 王 的 一 個 太 監 、 名 叫 哈 波 拿 、 說 、 哈 曼 為 那 救 王 有 功 的 末 底 改 、 作 了 五 丈 高 的 木 架 、 現 今 立 在 哈 曼 家 裡 . 王 說 、 把 哈 曼 挂 在 其 上 。
Esther 7:10 ^
Et l`on pendit Haman au bois qu`il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s`apaisa.
以斯帖記 7:10 ^
於 是 人 將 哈 曼 挂 在 他 為 末 底 改 所 豫 備 的 木 架 上 . 王 的 忿 怒 這 纔 止 息 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Chinois | Esther 7 - 以斯帖記 7