La Biblia - Bilingüe

Español - Ingles

<<
>>

Filipenses 2

Philippians 2

Filipenses 2:1 ^
POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
Philippians 2:1 ^
If then there is any comfort in Christ, any help given by love, any uniting of hearts in the Spirit, any loving mercies and pity,
Filipenses 2:2 ^
Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
Philippians 2:2 ^
Make my joy complete by being of the same mind, having the same love, being in harmony and of one mind;
Filipenses 2:3 ^
Nada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:
Philippians 2:3 ^
Doing nothing through envy or through pride, but with low thoughts of self let everyone take others to be better than himself;
Filipenses 2:4 ^
No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
Philippians 2:4 ^
Not looking everyone to his private good, but keeping in mind the things of others.
Filipenses 2:5 ^
Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
Philippians 2:5 ^
Let this mind be in you which was in Christ Jesus,
Filipenses 2:6 ^
El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
Philippians 2:6 ^
To whom, though himself in the form of God, it did not seem that to take for oneself was to be like God;
Filipenses 2:7 ^
Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
Philippians 2:7 ^
But he made himself as nothing, taking the form of a servant, being made like men;
Filipenses 2:8 ^
Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
Philippians 2:8 ^
And being seen in form as a man, he took the lowest place, and let himself be put to death, even the death of the cross.
Filipenses 2:9 ^
Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
Philippians 2:9 ^
For this reason God has put him in the highest place and has given to him the name which is greater than every name;
Filipenses 2:10 ^
Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
Philippians 2:10 ^
So that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld,
Filipenses 2:11 ^
Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
Philippians 2:11 ^
And that every tongue may give witness that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Filipenses 2:12 ^
Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
Philippians 2:12 ^
So then, my loved ones, as you have at all times done what I say, not only when I am present, but now much more when I am not with you, give yourselves to working out your salvation with fear in your hearts;
Filipenses 2:13 ^
Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
Philippians 2:13 ^
For it is God who is the cause of your desires and of your acts, for his good pleasure.
Filipenses 2:14 ^
Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
Philippians 2:14 ^
Do all things without protests and arguments;
Filipenses 2:15 ^
Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
Philippians 2:15 ^
So that you may be holy and gentle, children of God without sin in a twisted and foolish generation, among whom you are seen as lights in the world,
Filipenses 2:16 ^
Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
Philippians 2:16 ^
Offering the word of life; so that I may have glory in you in the day of Christ, because my running was not for nothing and my work was not without effect.
Filipenses 2:17 ^
Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
Philippians 2:17 ^
And even if I am offered like a drink offering, giving myself for the cause and work of your faith, I am glad and have joy with you all:
Filipenses 2:18 ^
Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
Philippians 2:18 ^
And in the same way do you be glad and have a part in my joy.
Filipenses 2:19 ^
Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
Philippians 2:19 ^
But I am hoping in the Lord Jesus to send Timothy to you before long, so that I may be comforted when I have news of you.
Filipenses 2:20 ^
Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
Philippians 2:20 ^
For I have no man of like mind who will truly have care for you.
Filipenses 2:21 ^
Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
Philippians 2:21 ^
For they all go after what is theirs, not after the things of Christ.
Filipenses 2:22 ^
Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
Philippians 2:22 ^
But his quality is clear to you; how, as a child is to its father, so he was a help to me in the work of the good news.
Filipenses 2:23 ^
Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
Philippians 2:23 ^
Him then I am hoping to send as quickly as possible, when I am able to see how things will go for me:
Filipenses 2:24 ^
Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.
Philippians 2:24 ^
But I have faith in the Lord that I myself will come before long.
Filipenses 2:25 ^
Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
Philippians 2:25 ^
But it seemed to me necessary to send to you Epaphroditus, my brother, who has taken part with me in the work and in the fight, and your servant, sent by you for help in my need;
Filipenses 2:26 ^
Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
Philippians 2:26 ^
Because his heart was with you all, and he was greatly troubled because you had news that he was ill:
Filipenses 2:27 ^
Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
Philippians 2:27 ^
For in fact he was ill almost to death: but God had mercy on him; and not only on him but on me, so that I might not have grief on grief.
Filipenses 2:28 ^
Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
Philippians 2:28 ^
I have sent him, then, the more gladly, so that when you see him again, you may be happy and I may have the less sorrow.
Filipenses 2:29 ^
Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
Philippians 2:29 ^
So take him to your hearts in the Lord with all joy, and give honour to such as he is:
Filipenses 2:30 ^
Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.
Philippians 2:30 ^
Because for the work of Christ he was near to death, putting his life in danger to make your care for me complete.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ingles | Filipenses 2 - Philippians 2