Efesios 5
|
Ephesians 5
|
SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados: | Be ye therefore imitators of God, as beloved children; |
Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave. | and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell. |
Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos; | But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints; |
Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias. | nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks. |
Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios. | For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God. |
Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. | Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience. |
No seáis pues aparceros con ellos; | Be not ye therefore partakers with them; |
Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz, | For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light |
(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;) | (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth), |
Aprobando lo que es agradable al Señor. | proving what is well-pleasing unto the Lord; |
Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas. | and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them; |
Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto. | for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of. |
Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es. | But all things when they are reproved are made manifest by the light: for everything that is made manifest is light. |
Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo. | Wherefore [he] saith, Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall shine upon thee. |
Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios; | Look therefore carefully how ye walk, not as unwise, but as wise; |
Redimiendo el tiempo, porque los días son malos. | redeeming the time, because the days are evil. |
Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor. | Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is. |
Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu; | And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit; |
Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones; | speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord; |
Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo: | giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father; |
Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios. | subjecting yourselves one to another in the fear of Christ. |
Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor. | Wives, [be in subjection] unto your own husbands, as unto the Lord. |
Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo. | For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the church, [being] himself the saviour of the body. |
Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo. | But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything. |
Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella, | Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it; |
Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra, | that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word, |
Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha. | that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. |
Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama. | Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself: |
Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia; | for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church; |
Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos. | because we are members of his body. |
Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne. | For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh. |
Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia. | This mystery is great: but I speak in regard of Christ and of the church. |
Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido. | Nevertheless do ye also severally love each one his own wife even as himself; and [let] the wife [see] that she fear her husband. |