La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Romanos 10

Römer 10

Romanos 10:1 ^
HERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.
Römer 10:1 ^
Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden.
Romanos 10:2 ^
Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.
Römer 10:2 ^
Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie eifern um Gott, aber mit Unverstand.
Romanos 10:3 ^
Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado á la justicia de Dios.
Römer 10:3 ^
Denn sie erkennen die Gerechtigkeit nicht, die vor Gott gilt, und trachten, ihre eigene Gerechtigkeit aufzurichten, und sind also der Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, nicht untertan.
Romanos 10:4 ^
Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.
Römer 10:4 ^
Denn Christus ist des Gesetzes Ende; wer an den glaubt, der ist gerecht.
Romanos 10:5 ^
Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.
Römer 10:5 ^
Mose schreibt wohl von der Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz kommt: "Welcher Mensch dies tut, der wird dadurch leben."
Romanos 10:6 ^
Mas la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo á Cristo:)
Römer 10:6 ^
Aber die Gerechtigkeit aus dem Glauben spricht also: "Sprich nicht in deinem Herzen: Wer will hinauf gen Himmel fahren?"
Romanos 10:7 ^
O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)
Römer 10:7 ^
Oder: "Wer will hinab in die Tiefe fahren?"
Romanos 10:8 ^
Mas ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:
Römer 10:8 ^
Aber was sagt sie? "Das Wort ist dir nahe, in deinem Munde und in deinem Herzen." Dies ist das Wort vom Glauben, das wir predigen.
Romanos 10:9 ^
Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
Römer 10:9 ^
Denn so du mit deinem Munde bekennst Jesum, daß er der HERR sei, und glaubst in deinem Herzen, daß ihn Gott von den Toten auferweckt hat, so wirst du selig.
Romanos 10:10 ^
Porque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.
Römer 10:10 ^
Denn so man von Herzen glaubt, so wird man gerecht; und so man mit dem Munde bekennt, so wird man selig.
Romanos 10:11 ^
Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.
Römer 10:11 ^
Denn die Schrift spricht: "Wer an ihn glaubt, wird nicht zu Schanden werden."
Romanos 10:12 ^
Porque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:
Römer 10:12 ^
Es ist hier kein Unterschied unter Juden und Griechen; es ist aller zumal ein HERR, reich über alle, die ihn anrufen.
Romanos 10:13 ^
Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
Römer 10:13 ^
Denn "wer den Namen des HERRN wird anrufen, soll selig werden."
Romanos 10:14 ^
¿Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin haber quien les predique?
Römer 10:14 ^
Wie sollen sie aber den anrufen, an den sie nicht glauben? Wie sollen sie aber an den glauben, von dem sie nichts gehört haben? wie sollen sie aber hören ohne Prediger?
Romanos 10:15 ^
¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que anuncian el evangelio de los bienes!
Römer 10:15 ^
Wie sollen sie aber predigen, wo sie nicht gesandt werden? Wie denn geschrieben steht: "Wie lieblich sich die Füße derer, die den Frieden verkündigen, die das Gute verkündigen!"
Romanos 10:16 ^
Mas no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?
Römer 10:16 ^
Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja sagt: "HERR, wer glaubt unserm Predigen?"
Romanos 10:17 ^
Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.
Römer 10:17 ^
So kommt der Glaube aus der Predigt, das Predigen aber aus dem Wort Gottes.
Romanos 10:18 ^
Mas digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la fama de ellos, Y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.
Römer 10:18 ^
Ich sage aber: Haben sie es nicht gehört? Wohl, es ist ja in alle Lande ausgegangen ihr Schall und in alle Welt ihre Worte.
Romanos 10:19 ^
Mas digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es mía; Con gente insensata os provocaré á ira.
Römer 10:19 ^
Ich sage aber: Hat es Israel nicht erkannt? Aufs erste spricht Mose: "Ich will euch eifern machen über dem, das nicht ein Volk ist; und über ein unverständiges Volk will ich euch erzürnen."
Romanos 10:20 ^
E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí.
Römer 10:20 ^
Jesaja aber darf wohl so sagen: "Ich bin gefunden von denen, die mich nicht gesucht haben, und bin erschienen denen, die nicht nach mir gefragt haben."
Romanos 10:21 ^
Mas acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor.
Römer 10:21 ^
Zu Israel aber spricht er: "Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgestreckt zu dem Volk, das sich nicht sagen läßt und widerspricht."
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Romanos 10 - Römer 10