The Bible - Bilingual

English - Cebuano

<<
>>

Romans 7

Mga Taga Roma 7

Romans 7:1 ^
Is it not clear, my brothers (I am using an argument to those who have knowledge of the law), that the law has power over a man as long as he is living?
Mga Taga Roma 7:1 ^
Wala ba kamo mahibalo, mga igsoon-- kay ang ginasultihan ko karon mao man ang mga nahibalog unsay kasugoan-- nga ang kasugoan makabuot sa tawo sa panahon lamang nga buhi pa kini siya?
Romans 7:2 ^
For the woman who has a husband is placed by the law under the power of her husband as long as he is living; but if her husband is dead, she is free from the law of the husband.
Mga Taga Roma 7:2 ^
Tungod niini, ang babayeng minyo gipasakop sa kasugoan ngadto sa iyang bana samtang magapabiling buhi ang bana. Apan kon mamatay ang iyang bana, siya mahigawas na gikan sa kasugoan mahitungod sa bana.
Romans 7:3 ^
So if, while the husband is living, she is joined to another man, she will get the name of one who is untrue to her husband: but if the husband is dead, she is free from the law, so that she is not untrue, even if she takes another man.
Mga Taga Roma 7:3 ^
Sumala niini, siya pagaisipon nga mananapaw kon makigpuyo siyag laing lalaki samtang buhi pa ang iyang bana. Apan kon mamatay ang iyang bana, mahigawas na siya sa maong kasugoan, ug kon mamana siyag lain dili siya mananapaw.
Romans 7:4 ^
In the same way, my brothers, you were made dead to the law through the body of Christ, so that you might be joined to another, even to him who came again from the dead, so that we might give fruit to God.
Mga Taga Roma 7:4 ^
Sa ingon usab niana, mga igsoon, kamo nangamatay na ngadto sa kasugoan pinaagi sa lawas ni Cristo, aron maiya kamo sa lain, maiya sa nabanhaw gikan sa mga patay aron managpamunga kita alang sa Dios.
Romans 7:5 ^
For when we were in the flesh, the evil passions which came into being through the law were working in our bodies to give the fruit of death.
Mga Taga Roma 7:5 ^
Kay sa dihang mga lawasnon pa kita, ang atong masal-anon nga mga pangibog, nga gipukaw sa kasugoan, nanaglihok sulod sa mga bahin sa atong mga lawas aron managpamunga kini alang sa kamatayon.
Romans 7:6 ^
But now we are free from the law, having been made dead to that which had power over us; so that we are servants in the new way of the spirit, not in the old way of the letter.
Mga Taga Roma 7:6 ^
Apan gipahigawas na kita karon gikan sa kasugoan, mga patay na kita ngadto sa nag-ulipon kanato, aron magaalagad kita diha sa bag-ong kinabuhi sa Espiritu, ug dili sa ilalum sa karaang sinulat nga kalagdaan.
Romans 7:7 ^
What then is to be said? is the law sin? in no way. But I would not have had knowledge of sin but for the law: for I would not have been conscious of desire if the law had not said, You may not have a desire for what is another's.
Mga Taga Roma 7:7 ^
Nan, unsa may atong ikasulti? Nga ang kasugoan mao ang sala? Palayo kana! Ngani, kon dili pa ang kasugoan, dili unta ako makailag sala. Dili unta ako makailag unsay pangibog kon ang kasugoan wala pa mag-ingon, "Dili ka /x magkaibog."
Romans 7:8 ^
But sin, taking its chance through that which was ordered by the law, was working in me every form of desire: because without the law sin is dead.
Mga Taga Roma 7:8 ^
Apan ang sala, sa pagkakitag higayon diha sa sugo, nagbuhat sa tanang matang sa pangibog dinhi sa sulod nako. Kay ang sala mamatay kon mahimulag kini sa kasugoan.
Romans 7:9 ^
And there was a time when I was living without the law: but when the law gave its orders, sin came to life and put me to death;
Mga Taga Roma 7:9 ^
Buhi ako kaniadto sa bulag pa ang kasugoan, apan sa pag-abut na sa sugo ang sala nabuhi ug ako namatay;
Romans 7:10 ^
And I made the discovery that the law whose purpose was to give life had become a cause of death:
Mga Taga Roma 7:10 ^
ang maong sugo nga nagsaad ug kinabuhi nasuta nga nagdalag kamatayon alang kanako.
Romans 7:11 ^
For I was tricked and put to death by sin, which took its chance through the law.
Mga Taga Roma 7:11 ^
Kay ang sala, sa pagkakitag higayon diha sa sugo, milimbong kanako ug pinaagi niini mipatay kanako.
Romans 7:12 ^
But the law is holy, and its orders are holy, upright, and good.
Mga Taga Roma 7:12 ^
Busa ang kasugoan balaan, ug ang sugo balaan, matarung, ug maayo.
Romans 7:13 ^
Was then that which is good, death to me? In no way. But the purpose was that sin might be seen to be sin by working death to me through that which is good; so that through the orders of the law sin might seem much more evil.
Mga Taga Roma 7:13 ^
Nan, gidad-an ba diay akog kamatayon niadtong maayo? Palayo kana! Ang sala mao ang naghimog kamatayon dinhi sa sulod nako pinaagi sa maayo, aron ang sala ikapadayag ingon nga sala, ug pinaagi sa sugo mahimo kini nga hilabihan pa gayud sa kamasal-anon nga dili masukod.
Romans 7:14 ^
For we are conscious that the law is of the spirit; but I am of the flesh, given into the power of sin.
Mga Taga Roma 7:14 ^
Nahibalo kita nga espirituhanon ang kasugoan, apan ako lawasnon ug gikabaligya aron maulipon sa sala.
Romans 7:15 ^
And I have no clear knowledge of what I am doing, for that which I have a mind to do, I do not, but what I have hate for, that I do.
Mga Taga Roma 7:15 ^
Dili ako makasabut sa akong kaugalingong panglihok. Kay dili ako mobuhat sa buot ko untang pagabuhaton; mao hinooy pagabuhaton ko ang butang nga ginadumtan ko.
Romans 7:16 ^
But, if I do that which I have no mind to do, I am in agreement with the law that the law is good.
Mga Taga Roma 7:16 ^
Ug kon maoy ginabuhat ko ang butang nga dili ko buot pagabuhaton, uyon ako nga ang kasugoan maayo.
Romans 7:17 ^
So it is no longer I who do it, but the sin living in me.
Mga Taga Roma 7:17 ^
Sa ingon niana, dili na ako mao ang nagabuhat sa maong butang kondili ang sala nga nagalublob sa sulod nako.
Romans 7:18 ^
For I am conscious that in me, that is, in my flesh, there is nothing good: I have the mind but not the power to do what is right.
Mga Taga Roma 7:18 ^
Kay nahibalo ako nga walay maayo nga nagapuyo sa sulod nako, nga sa ato pa, sa sulod sa akong lawas. Ania kanako ang pagtinguha sa maayo, apan dili ako makabuhat niini.
Romans 7:19 ^
For the good which I have a mind to do, I do not: but the evil which I have no mind to do, that I do.
Mga Taga Roma 7:19 ^
Kay dili ako mobuhat sa maayo nga gitinguha ko; mao hinooy ginabuhat ko ang dautan nga wala ko tinguhaa.
Romans 7:20 ^
But if I do what I have no mind to do, it is no longer I who do it, but the sin living in me.
Mga Taga Roma 7:20 ^
Karon, kon maoy ginabuhat ko ang butang nga wala ko tinguhaa, dili na ako mao ang nagabuhat niini kondili ang sala nga nagalublob sa sulod nako.
Romans 7:21 ^
So I see a law that, though I have a mind to do good, evil is present in me.
Mga Taga Roma 7:21 ^
Tungod niini nakita ko kini ingon nga usa ka balaod, nga sa dihang buot ko nang buhaton ang maayo, ang dautan duol kanako.
Romans 7:22 ^
In my heart I take pleasure in the law of God,
Mga Taga Roma 7:22 ^
Kay sa kinasuloran sa akong pagkatawo ginakalipay ko ang kasugoan sa Dios,
Romans 7:23 ^
But I see another law in my body, working against the law of my mind, and making me the servant of the law of sin which is in my flesh.
Mga Taga Roma 7:23 ^
apan dinhi sa mga bahin sa akong lawas nakita ko ang laing balaod nga nagapakig-away batok sa balaod sa akong salabutan ug nagahimo kanakong binihag ngadto sa balaod sa sala nga nagalublob sa sulod sa mga bahin sa akong lawas.
Romans 7:24 ^
How unhappy am I! who will make me free from the body of this death?
Mga Taga Roma 7:24 ^
Alaut ako nga tawo! Kinsay mopagawas kanako gikan niining lawasa nga iya sa kamatayon?
Romans 7:25 ^
I give praise to God through Jesus Christ our Lord. So with my mind I am a servant to the law of God, but with my flesh to the law of sin.
Mga Taga Roma 7:25 ^
Salamat sa Dios pinaagi kang Jesu-Cristo nga atong Ginoo! Busa, pinaagi sa akong salabutan ang ginaalagaran ko mao ang kasugoan sa Dios, apan pinaagi sa akong lawas ang ginaalagaran ko mao ang kasugoan sa sala.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Cebuano | Romans 7 - Mga Taga Roma 7