Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Offenbarung 9

Revelation 9

Offenbarung 9:1 ^
Und der fünfte Engel posaunte: und ich sah einen Stern, gefallen vom Himmel auf die Erde; und ihm ward der Schlüssel zum Brunnen des Abgrunds gegeben.
Revelation 9:1 ^
And at the sounding of the fifth angel I saw a star falling from heaven to the earth: and there was given to him the key of the great deep.
Offenbarung 9:2 ^
Und er tat den Brunnen des Abgrunds auf; und es ging auf ein Rauch aus dem Brunnen wie ein Rauch eines großen Ofens, und es ward verfinstert die Sonne und die Luft von dem Rauch des Brunnens.
Revelation 9:2 ^
And he made the great deep open and a smoke went up from it, like the smoke of a great oven; and the sun and the air were made dark because of the smoke.
Offenbarung 9:3 ^
Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die Erde; und ihnen ward Macht gegeben, wie die Skorpione auf Erden Macht haben.
Revelation 9:3 ^
And from the smoke locusts came out on the earth; and power was given them, like the power of scorpions.
Offenbarung 9:4 ^
Und es ward ihnen gesagt, daß sie nicht beschädigten das Gras auf Erden noch ein Grünes noch einen Baum, sondern allein die Menschen, die nicht haben das Siegel Gottes an ihren Stirnen.
Revelation 9:4 ^
And they were ordered to do no damage to the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only to such men as have not the mark of God on their brows.
Offenbarung 9:5 ^
Und es ward ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf Monate lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen schlägt.
Revelation 9:5 ^
And orders were given them not to put them to death, but to give them great pain for five months: and their pain was as the pain from the wound of a scorpion.
Offenbarung 9:6 ^
Und in den Tagen werden die Menschen den Tod suchen, und nicht finden; werden begehren zu sterben, und der Tod wird vor ihnen fliehen.
Revelation 9:6 ^
And in those days men will be hoping for death, and it will not come to them; and they will have a great desire for death, and death will go in flight from them.
Offenbarung 9:7 ^
Und die Heuschrecken sind gleich den Rossen, die zum Kriege bereitet sind; und auf ihrem Haupt wie Kronen, dem Golde gleich, und ihr Antlitz gleich der Menschen Antlitz;
Revelation 9:7 ^
And the forms of the locusts were like horses made ready for war; and on their heads they had crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
Offenbarung 9:8 ^
und hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen;
Revelation 9:8 ^
And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
Offenbarung 9:9 ^
und hatten Panzer wie eiserne Panzer, und das Rasseln ihrer Flügel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen;
Revelation 9:9 ^
And they had breastplates like iron, and the sound of their wings was as the sound of carriages, like an army of horses rushing to the fight.
Offenbarung 9:10 ^
und hatten Schwänze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwänzen; und ihre Macht war, zu beschädigen die Menschen fünf Monate lang.
Revelation 9:10 ^
And they have pointed tails like scorpions; and in their tails is their power to give men wounds for five months.
Offenbarung 9:11 ^
Und hatten über sich einen König, den Engel des Abgrunds, des Name heißt auf hebräisch Abaddon, und auf griechisch hat er den Namen Apollyon.
Revelation 9:11 ^
They have over them as king the angel of the great deep: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek language Apollyon.
Offenbarung 9:12 ^
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.
Revelation 9:12 ^
The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.
Offenbarung 9:13 ^
Und der sechste Engel posaunte: und ich hörte eine Stimme aus den vier Ecken des goldenen Altars vor Gott,
Revelation 9:13 ^
And at the sounding of the sixth angel a voice came to my ears from the horns of the gold altar which is before God,
Offenbarung 9:14 ^
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat.
Revelation 9:14 ^
Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.
Offenbarung 9:15 ^
Und es wurden die vier Engel los, die bereit waren auf die Stunde und auf den Tag und auf den Monat und auf das Jahr, daß sie töteten den dritten Teil der Menschen.
Revelation 9:15 ^
And the four angels were made free, who were ready for the hour and day and month and year, that they might put to death a third part of men.
Offenbarung 9:16 ^
Und die Zahl des reisigen Volkes war vieltausendmal tausend; und ich hörte ihre Zahl.
Revelation 9:16 ^
And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: the number of them came to my ears.
Offenbarung 9:17 ^
Und also sah ich die Rosse im Gesicht und die daraufsaßen, daß sie hatten feurige und bläuliche und schwefelige Panzer; und die Häupter der Rosse waren wie die Häupter der Löwen, und aus ihrem Munde ging Feuer und Rauch und Schwefel.
Revelation 9:17 ^
And so I saw the horses in the vision, and those who were seated on them, having breastplates of fire and glass and of burning stone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths came fire and smoke and a smell of burning.
Offenbarung 9:18 ^
Von diesen drei Plagen ward getötet der dritte Teil der Menschen, von dem Feuer und Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde ging.
Revelation 9:18 ^
By these evils a third part of men was put to death, by the fire, and the smoke, and the burning smell which came out of their mouths.
Offenbarung 9:19 ^
Denn ihre Macht war in ihrem Munde; und ihre Schwänze waren den Schlangen gleich und hatten Häupter, und mit denselben taten sie Schaden.
Revelation 9:19 ^
For the power of the horses is in their mouths and in their tails: because their tails are like snakes, and have heads, and with them they give wounds.
Offenbarung 9:20 ^
Und die übrigen Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen, taten nicht Buße für die Werke ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die Teufel und goldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können;
Revelation 9:20 ^
And the rest of the people, who were not put to death by these evils, were not turned from the works of their hands, but went on giving worship to evil spirits, and images of gold and silver and brass and stone and wood which have no power of seeing or hearing or walking:
Offenbarung 9:21 ^
und taten auch nicht Buße für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei.
Revelation 9:21 ^
And they had no regret for putting men to death, or for their use of secret arts, or for the evil desires of the flesh, or for taking the property of others.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
 
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Offenbarung 9 - Revelation 9