彌迦書 5
|
Miqueas 5
|
成 群 的 民 哪 、 〔 民 原 文 作 女 子 〕 現 在 你 要 聚 集 成 隊 . 因 為 仇 敵 圍 攻 我 們 、 要 用 杖 擊 打 以 色 列 審 判 者 的 臉 。 | REUNETE ahora en bandas, oh hija de bandas: nos han sitiado: con vara herirán sobre la quijada al juez de Israel. |
伯 利 恆 以 法 他 阿 、 你 在 猶 大 諸 城 中 為 小 、 將 來 必 有 一 位 從 你 那 裡 出 來 、 在 以 色 列 中 為 我 作 掌 權 的 . 他 的 根 源 從 亙 古 、 從 太 初 就 有 。 | Mas tú, Beth-lehem Ephrata, pequeña para ser en los millares de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días del siglo. |
耶 和 華 必 將 以 色 列 人 交 付 敵 人 、 直 等 那 生 產 的 婦 人 生 下 子 來 . 那 時 掌 權 者 〔 原 文 作 他 〕 其 餘 的 弟 兄 必 歸 到 以 色 列 人 那 裡 。 | Empero los dejará hasta el tiempo que para la que ha de parir; y el resto de sus hermanos se tornará con los hijos de Israel. |
他 必 起 來 、 倚 靠 耶 和 華 的 大 能 、 並 耶 和 華 他 神 之 名 的 威 嚴 、 牧 養 他 的 羊 群 . 他 們 要 安 然 居 住 . 因 為 他 必 日 見 尊 大 、 直 到 地 極 。 | Y estará, y apacentará con fortaleza de Jehová, con grandeza del nombre de Jehová su Dios: y asentarán; porque ahora será engrandecido hasta los fines de la tierra. |
這 位 必 作 我 們 的 平 安 。 當 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 踐 踏 宮 殿 的 時 候 、 我 們 就 立 起 七 個 牧 者 、 八 個 首 領 玫 擊 他 。 | Y éste será nuestra paz. Cuando Assur viniere á nuestra tierra, y cuando pisare nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales; |
他 們 必 用 刀 劍 毀 壞 亞 述 地 和 寧 錄 地 的 關 口 . 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 踐 踏 的 時 候 、 他 必 拯 救 我 們 。 | Y comerán la tierra de Assur á cuchillo, y la tierra de Nimrod con sus espadas: y nos librará del Asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros términos. |
雅 各 餘 剩 的 人 必 在 多 國 的 民 中 、 如 從 耶 和 華 那 裡 降 下 的 露 水 、 又 如 甘 霖 降 在 草 上 . 不 仗 賴 人 力 、 也 不 等 候 世 人 之 功 。 | Y será el residuo de Jacob en medio de muchos pueblos, como el rocío de Jehová, como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan varón, ni aguardan á hijos de hombres. |
雅 各 餘 剩 的 人 必 在 多 國 多 民 中 、 如 林 間 百 獸 中 的 獅 子 、 又 如 少 壯 獅 子 在 羊 群 中 。 他 若 經 過 就 必 踐 踏 撕 裂 、 無 人 搭 救 。 | Asimismo será el resto de Jacob entre las gentes, en medio de muchos pueblos, como el león entre las bestias de la montaña, como el cachorro del león entre las manadas de las ovejas, el cual si pasare, y hollare, y arrebatare, no hay quien escape. |
願 你 的 手 舉 起 、 高 過 敵 人 。 願 你 的 仇 敵 都 被 剪 除 。 | Tu mano se alzará sobre tus enemigos, y todos tus adversarios serán talados. |
耶 和 華 說 、 到 那 日 、 我 必 從 你 中 間 剪 除 馬 匹 、 毀 壞 車 輛 、 | Y acontecerá en aquel día, dice Jehová, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros. |
也 必 從 你 國 中 除 滅 城 邑 、 拆 毀 一 切 的 保 障 、 | Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas. |
又 必 除 掉 你 手 中 的 邪 術 . 你 那 裡 也 不 再 有 占 卜 的 。 | Asimismo destruiré de tu mano las hechicerías, y no se hallarán en ti agoreros. |
我 必 從 你 中 間 除 滅 雕 刻 的 偶 像 和 柱 像 、 你 就 不 再 跪 拜 自 己 手 所 造 的 。 | Y haré destruir tus esculturas y tus imágenes de en medio de ti, y nunca más te inclinarás á la obra de tus manos; |
我 必 從 你 中 間 拔 出 木 偶 、 又 毀 滅 你 的 城 邑 。 | Y arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciudades. |
我 也 必 在 怒 氣 和 忿 怒 中 向 那 不 聽 從 的 列 國 施 報 。 | Y con ira y con furor haré venganza en las gentes que no escucharon. |