Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Ruso

<<
>>

Exodo 21

Исход 21

Exodo 21:1 ^
Karon mao kini ang mga tulomanon nga igapahayag mo kanila.
Исход 21:1 ^
И вот законы, которые ты объявишь им:
Exodo 21:2 ^
Kong magpalit ka ug sulogoon nga Hebreohanon, unom ka tuig magaalagad siya; apan sa ikapito makagawas siya sa pagkaulipon sa walay bayad.
Исход 21:2 ^
если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;
Exodo 21:3 ^
Kong siya mosulod nga usa ra, makagawas siya nga usa ra: Kong siya adunay asawa, nan makagawas siya ug ang iyang asawa uban kaniya.
Исход 21:3 ^
если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
Exodo 21:4 ^
Kong ang iyang agalon magahatag kaniya ug asawa, ug ang asawa magaanak kaniya ug mga anak nga lalake kun mga anak nga babaye; ang asawa ug ang iyang mga anak mapanag-iya sa ilang agalon, ug siya makagawas nga usa ra.
Исход 21:4 ^
если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один;
Exodo 21:5 ^
Apan kong ang alagad magaingon: ako nahagugma sa akong agalon, sa akong asawa ug sa akong mga anak; ako dili mogawas nga walay bayad:
Исход 21:5 ^
но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, --
Exodo 21:6 ^
Nan pagadad-on siya sa iyang agalon ngadto sa Dios, ug pagadad-on siya ngadto sa pultahan kun ngadto sa haligi sa pultahan; ug ang iyang agalon magapalungag sa iyang dalunggan sa hilihod, ug siya maiyang alagad nga sa walay katapusan.
Исход 21:6 ^
то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.
Exodo 21:7 ^
Ug kong ang usa ka tawo magabaligya sa iyang anak nga babaye sa pagkaulipon, dili makagawas siya ingon sa pagpakagawas sa mga ulipon nga lalake.
Исход 21:7 ^
Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;
Exodo 21:8 ^
Kong siya dili makapahamuot sa iyang agalon, nga nangasawa kaniya, nan igatugot kaniya nga paglukaton siya; ang pagbaligya niining babaye sa katawohan nga dumuloong wala itugot sa lalake, sa nakita nga gilimbongan niya ang babaye.
Исход 21:8 ^
если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее не властен, когда сам пренебрег ее;
Exodo 21:9 ^
Ug kong siya igapaasawa sa iyang anak nga lalake, siya magabuhat alang kaniya ingon nga usa sa mga anak nga babaye.
Исход 21:9 ^
если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
Exodo 21:10 ^
Kong siya magapili ug lain nga asawa, dili pag-ibanan ang iyang kalan-on, ang iyang bisti, ang katungdanan sa pagkaminyo.
Исход 21:10 ^
если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
Exodo 21:11 ^
Ug kong ang lalake dili makabuhat niining totolo ka mga butang alang sa babaye, nan siya mahagula sa walay bayad.
Исход 21:11 ^
а если он сих трех [вещей] не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.
Exodo 21:12 ^
Kadtong makasamad sa usa ka tawo sa pagkaagi nga siya mamatay, pagapatyon gayud siya.
Исход 21:12 ^
Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;
Exodo 21:13 ^
Ug kong ang usa ka tawo dili maghupo kondili nga ang Dios ang mitugyan kaniya sa iyang mga kamot; nan ako magatudlo kanimo ug dapit nga pagakalagiwan niya.
Исход 21:13 ^
но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать [убийце];
Exodo 21:14 ^
Ug Kong ang usa ka tawo magapalabilabi batok sa iyang isigkatawo, aron sa pagpatay kaniya sa budhi, kuhaon mo siya gikan sa akong halaran aron mamatay siya.
Исход 21:14 ^
а если кто с намерением умертвит ближнего коварно, то [и] от жертвенника Моего бери его на смерть.
Exodo 21:15 ^
Ug ang magasamad sa iyang amahan kun sa iyang inahan, pagapatyon gayud siya.
Исход 21:15 ^
Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Exodo 21:16 ^
Ug siya nga nagakawat ug usa ka tawo, ug nagabaligya kaniya, kun hikaplagan kini sa iyang mga kamot, pagapatyon gayud siya.
Исход 21:16 ^
Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.
Exodo 21:17 ^
Ug siya nga magatunglo sa iyang amahan kun sa iyang inahan, pagapatyon gayud siya.
Исход 21:17 ^
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Exodo 21:18 ^
Ug kong may mga tawo nga manag-away, ug ang usa magasamad sa usa uban sa bato, kun sa iyang kinomo, ug siya dili mamatay, kondili magahigda siya sa banig;
Исход 21:18 ^
Когда ссорятся, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,
Exodo 21:19 ^
Kong makabangon ug makalakaw siya sa gawas nga magasungkod, nan ang nagsamad kaniya makagawas; siya magabayad lamang kaniya sa panahon nga nausik, ug siya pagapatambalan niya hangtud nga mamaayo na gayud.
Исход 21:19 ^
то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен [смерти]; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.
Exodo 21:20 ^
Ug kong ang usa ka tawo magasamad sa iyang ulipon nga lalake kun sa iyang ulipon nga babaye uban sa bunal, ug siya mamatay sa ilalum sa iyang kamot, pagasilotan gayud siya.
Исход 21:20 ^
А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
Exodo 21:21 ^
Apan kong kini mabuhi sa usa kun duruha ka adlaw, dili siya pagasilotan, kay siya iyang salapi.
Исход 21:21 ^
но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.
Exodo 21:22 ^
Kong may mga tawo nga manag-away ug makasamad sa usa ka babaye nga nagamabdos, sa pagkaagi nga kini siya makuhaan, ug walay kadaut nga nahitabo, ang nakasamad pagamultahan ingon sa igapahamtang kaniya sa bana sa babaye, ug magabayad siya sumala sa gimbut-an sa mga maghuhukom.
Исход 21:22 ^
Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет [другого] вреда, то взять с [виновного] пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;
Exodo 21:23 ^
Apan kong adunay kadaut nga mahinabo, nan magabayad ka ug kinabuhi tungod sa kinabuhi,
Исход 21:23 ^
а если будет вред, то отдай душу за душу,
Exodo 21:24 ^
Mata tungod sa mata, ngipon tungod sa ngipon, kamot tungod sa kamot, tiil tungod sa tiil,
Исход 21:24 ^
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
Exodo 21:25 ^
Paso tungod sa paso, samad tungod sa samad, labud tungod sa labud.
Исход 21:25 ^
обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
Exodo 21:26 ^
Ug kong ang usa ka tawo makasamad sa mata sa iyang ulipon nga lalake, kun sa mata sa iyang ulipon nga babaye ug mabuta kini, pagabuhian siya sa walay bayad tungod sa iyang mata.
Исход 21:26 ^
Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;
Exodo 21:27 ^
Ug kong mahingo ang ngipon sa iyang ulipon nga lalake, kun ang ngipon sa iyang ulipon nga babaye, tungod sa iyang ngipon, pagabuhian siya sa walay bayad.
Исход 21:27 ^
и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
Exodo 21:28 ^
Kong ang usa ka lalake kun usa ka babaye pagasungayon sa usa ka vaca, nga unya mamatay, ang vaca pagabatoon, ug dili pagakan-on ang unod niini; apan ang tag-iya sa vaca pagabuhian.
Исход 21:28 ^
Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват;
Exodo 21:29 ^
Apan kong ang maong vaca adunay batasan sa pagsungay sukad pa sa miaging panahon, ug kini gipahibalo na sa tag-iya, ug wala niya pagbantayi, apan kini nakamatay ug lalake kun babaye, ang vaca pagabatoon, ug ang tag-iya niini pagapatyon usab.
Исход 21:29 ^
но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;
Exodo 21:30 ^
Kong pagapahamtangan siya ug lukat, nan igahatag ang lukat tungod sa iyang kinabuhi sumala sa igapahamtang kaniya:
Исход 21:30 ^
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
Exodo 21:31 ^
Bisan kong kini makasungay ug anak nga lalake kun makasungay ug anak nga babaye, sama niini nga paghukom pagabuhaton kaniya.
Исход 21:31 ^
Сына ли забодает, дочь ли забодает, --по сему же закону поступать с ним.
Exodo 21:32 ^
Kong ang vaca makasungay ug ulipon nga lalake kun ulipon nga babaye, magabayad ug katloan ka siclo nga salapi ang iyang agalon, ug ang vaca pagabatoon.
Исход 21:32 ^
Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
Exodo 21:33 ^
Ug kong ang usa ka tawo makalukab ug gahong, kun magakalot ug gahong, ug dili niya pagtabonan, ug mahulog didto ang vaca kun asno,
Исход 21:33 ^
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
Exodo 21:34 ^
Ang tag-iya sa gahong magabayad niini; magahatag siya ug salapi sa tag-iya niini ug ang namatay nga mananap mamaiya.
Исход 21:34 ^
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
Exodo 21:35 ^
Ug kong ang vaca sa usa ka tawo makasamad sa vaca sa iyang isigkatawo, sa pagkaagi nga kini mamatay, unya igabaligya nila ang vaca nga buhi, ug pagabahinon nila ang bili niini, ug pagabahinon usab nila ang patay.
Исход 21:35 ^
Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
Exodo 21:36 ^
Apan kong hibaloan nga ang vaca nga nakasungay adunay taras sa pagpanungay sukad pa sa miaging panahon, ug ang iyang tag-iya wala magabantay niini, magabayad siya ug vaca tungod sa vaca, ug ang patay maiya.
Исход 21:36 ^
а если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Ruso | Exodo 21 - Исход 21