Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Portuguese

<<
>>

Josue 15

Josué 15

Josue 15:1 ^
Ug ang bahin alang sa banay sa mga anak ni Juda, sumala sa ilang mga panimalay, mao ang haduol sa utlanan sa Edom ngadto sa kamingawan sa Zin dapit sa habagatan, sa labing kinahabagatan gayud.
Josué 15:1 ^
A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
Josue 15:2 ^
Ug ang utlanan sa habagatan nagasugod gikan sa kinatumyang dapit sa Dagat nga Maasgad sukad sa look nga nagabantaaw sa habagatan;
Josué 15:2 ^
O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
Josue 15:3 ^
Ug kana nagapaingon ngadto sa habagatan sa sakaon sa Acrabim ug nagapaingon ngadto sa Zin, ug nagatungas dapit sa habagatan sa Cades-barnea, ug milabay sa duol sa Hezron, ug nagatungas ngadto sa Adar, ug mingsaliko ngadto sa Carca;
Josué 15:3 ^
estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
Josue 15:4 ^
Ug kini nagapaingon ngadto sa Asmon, ug minggula ngadto sa sapa sa Egipto; ug ang mga gulaanan gikan sa utlanan diha sa dagat: kini mao ang imong utlanan dapit sa habagatan.
Josué 15:4 ^
daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
Josue 15:5 ^
Ug ang utlanan dapit sa silangan mao ang Dagat nga Maasgad, ngadto sa kinatapusan sa Jordan. Ug ang utlanan dapit sa amihanan nanukad sa look sa dagat sa katapusan sa Jordan.
Josué 15:5 ^
O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
Josue 15:6 ^
Ug ang utlanan mitungas ngadto sa Beth-hogla ug milabay duol sa amihanan sa Beth-araba; ug ang utlanan mitungas ngadto sa bato ni Bohan, ang anak nga lalake ni Ruben;
Josué 15:6 ^
sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
Josue 15:7 ^
Ug ang utlanan mitungas sa Debir sukad sa walog sa Achor ug nagapadayon padulong ngadto sa amihanan, nga nagbantaaw paingon ngadto sa Gilgal nga anaa sa tungasan atbang sa Adumim nga anaa sa habagatan daplin sa suba; ug ang utlanan milabay ngadto sa mga tubig sa Ensemes ug ang mga gulaanan niana duol sa Enrogel;
Josué 15:7 ^
sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
Josue 15:8 ^
Ug ang utlanan mitungas duol sa walog sa anak nga lalake ni Hinom ngadto sa daplin sa Jebusehanon paingon ngadto sa habagatan (kini mao ang Jerusalem); ug ang utlanan nagatungas ngadto sa kinatumyan sa bukid nga nagatindog atbang sa walog sa Hinom dapit sa kasadpan, nga anaa sa labing kinatumyan sa walog sa Rephaim paingon ngadto sa amihanan.
Josué 15:8 ^
sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu ; sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
Josue 15:9 ^
Ug ang utlanan nagatuy-od sukad sa tumoy sa bukid ngadto sa tuburan sa mga tubig sa Nephtoa ug migula ngadto sa mga ciudad sa bukid sa Epron; ug ang utlanan nagatuy-od ngadto sa Baala (kini mao ang Chiriat-jearim);
Josué 15:9 ^
do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá ;
Josue 15:10 ^
Ug ang utlanan miliko sukad sa Baala paingon ngadto sa kasadpan ngadto sa bukid sa Seir, ug milabay ngadto sa daplin sa bukid sa Jearim dapit sa amihanan; (kini mao ang Chesalon), ug milugsong ngadto sa Beth-semes, ug miagi ubay sa Timna;
Josué 15:10 ^
de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
Josue 15:11 ^
Ug ang utlanan migula ngadto sa daplin sa Ecron paingon ngadto sa amihanan; ug ang utlanan mituy-od ngadto sa Sicheron ug milabay duol sa bukid sa Baala ug migula sa Jabneel; ug ang mga gulaanan niini nga utlanan diha sa dagat.
Josué 15:11 ^
segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
Josue 15:12 ^
Ug ang utlanan sa kasadpan napaingon ngadto sa dagat nga daku ug ang utlanan niini. Kini mao ang utlanan sa mga anak ni Juda nga nagalibut sumala sa ilang mga panimalay.
Josué 15:12 ^
O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
Josue 15:13 ^
Ug kang Caleb, ang anak nga lalake ni Jephone, mihatag siya ug usa ka bahin sa mga anak ni Juda sumala sa sugo ni Jehova kang Josue ingon man sa Chiriat-arba, ug kining Arba mao ang amahan ni Anac, (kini mao si Hebron).
Josué 15:13 ^
Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom .
Josue 15:14 ^
Ug si Caleb nagpapahawa gikan didto sa totolo ka mga anak nga lalake ni Anac: si Sesai, ug si Aiman, ug si Talmay, ang mga anak nga lalake ni Anac.
Josué 15:14 ^
E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
Josue 15:15 ^
Ug gikan didto mitungas siya ngadto sa mga pumoluyo sa Debir: ug ang ngalan sa Debir kaniadto mao ang Chiriath-seper.
Josué 15:15 ^
Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
Josue 15:16 ^
Ug si Caleb miingon: Ang modaug sa Chiriath-seper, ug mokuha niana, kaniya akong igahatag ang akong anak nga babaye nga si Axa aron iyang maasawa.
Josué 15:16 ^
Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
Josue 15:17 ^
Ug si Othoniel, ang anak nga lalake ni Cenes, ang igsoon nga lalake ni Caleb, mikuha niana; ug iyang gihatag kaniya ang iyang anak nga babaye nga si Axa sa pagpaasawa.
Josué 15:17 ^
Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
Josue 15:18 ^
Ug nahatabo, nga sa miadto na siya kaniya, siya nagtambag kaniya, nga mangayo ug usa ka uma gikan sa iyang amahan: ug siya nanaug sa iyang asno; ug si Caleb miingon kaniya: Unsay tuyo mo?
Josué 15:18 ^
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
Josue 15:19 ^
Ug mitubag siya: Hatagi ako ug panalangin; kay naghatag ka kanako sa yuta sa habagatan, hatagi usab ako ug mga tuburan sa tubig. Ug gihatagan siya sa mga tubod sa itaas ug sa mga tubod sa ubos.
Josué 15:19 ^
Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d`água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Josue 15:20 ^
Kini mao ang panulondon sa banay sa mga anak ni Juda sumala sa ilang mga panimalay.
Josué 15:20 ^
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
Josue 15:21 ^
Ug ang kinatapusang mga ciudad sa banay sa mga anak ni Juda paingon ngadto sa utlanan sa Edom diha sa habagatan mao ang Kabseel, ug ang Eder, ug ang Jagur,
Josué 15:21 ^
As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
Josue 15:22 ^
Ug ang Sina, ug ang Dimona, ug ang Adada,
Josué 15:22 ^
Quiná, Dimona, Adada,
Josue 15:23 ^
Ug ang Cedes, ug ang Asor, ug ang Itnan,
Josué 15:23 ^
Quedes, Hazor, Itnã,
Josue 15:24 ^
Ug ang Ziph, ug ang Telem, ug ang Bealoth,
Josué 15:24 ^
Zife, Telem, Bealote,
Josue 15:25 ^
Ug ang Asor-hadatta, ug ang Cherioth-hesron (nga mao ang Asor),
Josué 15:25 ^
Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom ,
Josue 15:26 ^
Ang Amam, ug ang Sema, ug ang Molada,
Josué 15:26 ^
Amã, Sema, Molada,
Josue 15:27 ^
Ug ang Asar-gadda, ug ang Hesmom, ug ang Beth-pelet,
Josué 15:27 ^
Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
Josue 15:28 ^
Ug ang Hasar-sual, ug ang Beer-seba, ug ang Bisotia,
Josué 15:28 ^
Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
Josue 15:29 ^
Ug ang Baala, ug ang Iim, ug ang Esem,
Josué 15:29 ^
Baalá, Iim, Ezem,
Josue 15:30 ^
Ug ang Eltolad, ug ang Cesil, ug ang Horma,
Josué 15:30 ^
Eltolade, Quesil, Horma,
Josue 15:31 ^
Ug ang Siclag, ug ang Madmanna, ug ang Sansana,
Josué 15:31 ^
Ziclague, Madmana, Sansana,
Josue 15:32 ^
Ug ang Lebaoth, ug ang Silim, ug ang Ain, ug ang Rimmon: ang ta nang mga ciudad, may kaluhaan ug siyam, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 15:32 ^
Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
Josue 15:33 ^
Ang diha sa kapatagan mao ang Estaol, ug ang Sorea, ug ang Asena,
Josué 15:33 ^
Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
Josue 15:34 ^
Ug ang Sanoa, ug ang Engannim, ug ang Tappua, ug ang Enam,
Josué 15:34 ^
Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
Josue 15:35 ^
Ug ang Jerimoth, ug ang Adullam, ug ang Socho, ug ang Aceca,
Josué 15:35 ^
Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
Josue 15:36 ^
Ug ang Saraim, ug ang Aditaim; ug ang Gedera, ug ang Gederotaim; napulo ug upat ka mga ciudad lakip ang ilang mga balangay.
Josué 15:36 ^
Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
Josue 15:37 ^
Ang Senan, ug ang Hadasa, ug ang Migdalgad,
Josué 15:37 ^
Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
Josue 15:38 ^
Ug ang Dilan, ug ang Mizpa, ug ang Jocteel,
Josué 15:38 ^
Dileã, Mizpe, Jocteel,
Josue 15:39 ^
Ang Lachis, ug ang Boscath, ug ang Eglon,
Josué 15:39 ^
Laquis, Bozcate, Erglom,
Josue 15:40 ^
Ug ang Cabon, ug ang Lamas, ug ang Chitlis.
Josué 15:40 ^
Cabom, Laamás, Quitlis,
Josue 15:41 ^
Ug ang Gederoh, ang Beth-dagon, ug ang Naama, ug ang Maceda; napulo ug unom ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 15:41 ^
Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
Josue 15:42 ^
Ang Libna, ug ang Eter, ug ang Asan,
Josué 15:42 ^
Libna, Eter, Asã,
Josue 15:43 ^
Ug ang Jiphta, ug ang Asna, ug ang Nesib,
Josué 15:43 ^
Iftá, Asná, Nezibe,
Josue 15:44 ^
Ug ang Ceila, ug ang Achsib, ug ang Maresa; siyam ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay:
Josué 15:44 ^
Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
Josue 15:45 ^
Ang Ecron, lakip ang iyang mga lungsod ug mga balangay;
Josué 15:45 ^
Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
Josue 15:46 ^
Sukad sa Ecron hangtud sa dagat, ang tanan nga anaa sa daplin sa Asdod lakip ang ilang mga balangay;
Josué 15:46 ^
desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
Josue 15:47 ^
Ang Asdod, lakip ang iyang mga lungsod ug mga balangay; ang Gasa, lakip ang iyang mga lungsod ug mga balangay: ngadto sa sapa sa Egipto, ug sa dakung dagat ug ang utlanan niini.
Josué 15:47 ^
Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
Josue 15:48 ^
Ug sa kabungtoran, ang Samir, ug ang Jatir, ug ang Sucoth,
Josué 15:48 ^
E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
Josue 15:49 ^
Ug ang Dana, ug ang Chiriat-sana (nga mao ang Debir),
Josué 15:49 ^
Daná, Quiriate-Saná ,
Josue 15:50 ^
Ug ang Anab, ug ang Estemo, ug ang Anim,
Josué 15:50 ^
Anabe, Estemó, Anim,
Josue 15:51 ^
Ug ang Gosen, ug ang Olon, ug ang Gilo; napulo ug usa ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 15:51 ^
Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
Josue 15:52 ^
Ang Arab, ug ang Dumah, ug ang Esan,
Josué 15:52 ^
Arabe, Dumá, Esã,
Josue 15:53 ^
Ug ang Janum, ug ang Beth-pua, ug ang Apheca,
Josué 15:53 ^
Janim, Bete-Tapua, Afeca,
Josue 15:54 ^
Ug ang Humta, ug ang Chiriat-arba (nga mao ang Hebron), ug ang Sior; siyam ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 15:54 ^
Hunta, Quiriate-Arba e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
Josue 15:55 ^
Ang Maon, ug ang Carmel, ug ang Ziph, ug ang Juta,
Josué 15:55 ^
Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
Josue 15:56 ^
Ug ang Jesreel, ug ang Jocdeam, ug ang Sanoa,
Josué 15:56 ^
Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
Josue 15:57 ^
Ang Cain, ang Gibea, ug ang Timnah; may napulo ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 15:57 ^
Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
Josue 15:58 ^
Ang Hal-hul, ug ang Bethpur, ug Gedor,
Josué 15:58 ^
Halul, Bete-Zur, Gedor,
Josue 15:59 ^
Ug ang Maarat, ug Beth-anoth ug Eltekon; unom ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 15:59 ^
Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
Josue 15:60 ^
Ang Ciriath-baal (nga mao ang Chiriath-jearim), ug ang Rabba; duruha ka mga ciudad, lakip ang ilang mga balangay.
Josué 15:60 ^
Quiriate-Baal e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
Josue 15:61 ^
Diha sa kamingawan, ang Beth-araba, ang Midin, ug ang Sechacha.
Josué 15:61 ^
No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
Josue 15:62 ^
Ug ang Nibsan, ug ang ciudad sa Zin, ug ang Engedi; may unom ka mga ciudad lakip ang ilang mga balangay.
Josué 15:62 ^
Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
Josue 15:63 ^
Ug mahitungod sa mga Jebusehanon, ang mga pumoluyo sa Jerusalem, ang mga anak ni Juda wala makapapahawa kanila: apan ang Jebusehanon nagpuyo ipon sa mga anak ni Juda sa Jerusalem hangtud niining adlawa.
Josué 15:63 ^
Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Portuguese | Josue 15 - Josué 15