The Bible - Bilingual

American - Spanish

<<
>>

Exodus 2

Exodo 2

Exodus 2:1 ^
And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
Exodo 2:1 ^
Un varón de la familia de Leví fué, y tomó por mujer una hija de Leví:
Exodus 2:2 ^
And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
Exodo 2:2 ^
La cual concibió, y parió un hijo: y viéndolo que era hermoso, túvole escondido tres meses.
Exodus 2:3 ^
And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river's brink.
Exodo 2:3 ^
Pero no pudiendo ocultarle más tiempo, tomó una arquilla de juncos, y calafateóla con pez y betún, y colocó en ella al niño, y púsolo en un carrizal á la orilla del río:
Exodus 2:4 ^
And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
Exodo 2:4 ^
Y paróse una hermana suya á lo lejos, para ver lo que le acontecería.
Exodus 2:5 ^
And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river; and her maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the flags, and sent her handmaid to fetch it.
Exodo 2:5 ^
Y la hija de Faraón descendió á lavarse al río, y paseándose sus doncellas por la ribera del río, vió ella la arquilla en el carrizal, y envió una criada suya á que la tomase.
Exodus 2:6 ^
And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
Exodo 2:6 ^
Y como la abrió, vió al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los Hebreos es éste.
Exodus 2:7 ^
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Exodo 2:7 ^
Entonces su hermana dijo á la hija de Faraón: ¿Iré á llamarte un ama de las Hebreas, para que te críe este niño?
Exodus 2:8 ^
And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother.
Exodo 2:8 ^
Y la hija de Faraón respondió: Ve. Entonces fué la doncella, y llamó á la madre del niño;
Exodus 2:9 ^
And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.
Exodo 2:9 ^
A la cual dijo la hija de Faraón: Lleva este niño, y críamelo, y yo te lo pagaré. Y la mujer tomó al niño, y criólo.
Exodus 2:10 ^
And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses, and said, Because I drew him out of the water.
Exodo 2:10 ^
Y como creció el niño, ella lo trajo á la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y púsole por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.
Exodus 2:11 ^
And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren.
Exodo 2:11 ^
Y en aquellos días acaeció que, crecido ya Moisés, salió á sus hermanos, y vió sus cargas: y observó á un Egipcio que hería á uno de los Hebreos, sus hermanos.
Exodus 2:12 ^
And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
Exodo 2:12 ^
Y miró á todas partes, y viendo que no parecía nadie, mató al Egipcio, y escondiólo en la arena.
Exodus 2:13 ^
And he went out the second day, and, behold, two men of the Hebrews were striving together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
Exodo 2:13 ^
Y salió al día siguiente, y viendo á dos Hebreos que reñían, dijo al que hacía la injuria: ¿Por qué hieres á tu prójimo?
Exodus 2:14 ^
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.
Exodo 2:14 ^
Y él respondió: ¿Quién te ha puesto á ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿piensas matarme como mataste al Egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: Ciertamente esta cosa es descubierta.
Exodus 2:15 ^
Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
Exodo 2:15 ^
Y oyendo Faraón este negocio, procuró matar á Moisés: mas Moisés huyó de delante de Faraón, y habitó en la tierra de Madián; y sentóse junto á un pozo.
Exodus 2:16 ^
Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
Exodo 2:16 ^
Tenía el sacerdote de Madián siete hijas, las cuales vinieron á sacar agua, para llenar las pilas y dar de beber á las ovejas de su padre.
Exodus 2:17 ^
And the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
Exodo 2:17 ^
Mas los pastores vinieron, y echáronlas: Entonces Moisés se levantó y defendiólas, y abrevó sus ovejas.
Exodus 2:18 ^
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day?
Exodo 2:18 ^
Y volviendo ellas á Ragüel su padre, díjoles él: ¿Por qué habéis hoy venido tan presto?
Exodus 2:19 ^
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.
Exodo 2:19 ^
Y ellas respondieron: Un varón Egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y abrevó las ovejas.
Exodus 2:20 ^
And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.
Exodo 2:20 ^
Y dijo á sus hijas: ¿Y dónde está? ¿por qué habéis dejado ese hombre? llamadle para que coma pan.
Exodus 2:21 ^
And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
Exodo 2:21 ^
Y Moisés acordó en morar con aquel varón; y él dió á Moisés á su hija Séphora:
Exodus 2:22 ^
And she bare a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.
Exodo 2:22 ^
La cual le parió un hijo, y él le puso por nombre Gersom: porque dijo: Peregrino soy en tierra ajena.
Exodus 2:23 ^
And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
Exodo 2:23 ^
Y aconteció que después de muchos días murió el rey de Egipto, y los hijos de Israel suspiraron á causa de la servidumbre, y clamaron: y subió á Dios el clamor de ellos con motivo de su servidumbre.
Exodus 2:24 ^
And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exodo 2:24 ^
Y oyó Dios el gemido de ellos, y acordóse de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob.
Exodus 2:25 ^
And God saw the children of Israel, and God took knowledge [of them].
Exodo 2:25 ^
Y miró Dios á los hijos de Israel, y reconociólos Dios.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Spanish | Exodus 2 - Exodo 2